# 在新加坡说“吃蛇”不是真的要吃蛇

URL: https://www.shicheng.news/v/0B296
Published: 2024-03-11
Source: 狮城新闻

在新加坡的职场，经常会听到一个词：吃蛇。

当然，这里的“吃蛇”并不是真的嘴巴馋了，而是指偷懒的意思。

这个词来自福建话Jiak Zua，字面意思是‘吃蛇’。而福建话 "呷" (食) 的发音念 "Zua" (蛇)。因此这个词不只是在新加坡，在马来西亚、香港，当然还有福建，都可以听到这种说法。

在音译过程中，因为常会错将 “迣” 或 “逝” 写成蛇，而“迣” 或 “逝” 则有“趟” 的意思，就是指为了偷懒而少走一趟。所以吃蛇也可以说成 “吃迣” 或 “吃逝”。

![在新加坡说“吃蛇”不是真的要吃蛇](https://www.shicheng.news/images/image/1740/17403888.avif?0)





在广东话中，蛇一般也和懒惰的表现相互关联，时常偷懒的人会被称为 “蛇王”。就好像我们熟知的，摸鱼、划水、打酱油这种偷懒的说法。‍

在新加坡，人们也直接把“吃蛇” 一词直译成马来语的 makan ular 或英语的 “eat snake”，在日常口语交流中使用。

所以如果有人对你说想吃蛇？千万不要真的扔给对方一条蛇哦！

新加坡华语数据库丨来源

谷歌搜索丨图源
