# Kopi Gah dai 这里叫加大 对面叫加糖

URL: https://www.shicheng.news/v/5zwm0
Published: 2018-12-30
Source: 狮城新闻

（吉隆坡30日讯）对于初到新加坡的大马游客还是马劳，在新加坡点一杯咖啡绝对算是一门挑战了。

除了以1:3的新币计算外，叫法虽然和国内相似，但细节有少许不同，一不留神，你就等于告诉tauke自己是州府仔了。

[](http://www.chinapress.com.my/wp-content/uploads/2018/12/Kopitiam-Drinks-181230-DY-B1-noresize.jpg)

[](http://www.chinapress.com.my/wp-content/uploads/2018/12/Kopitiam-Drinks-181230-DY-B1-noresize.jpg)[![Kopi Gah dai 这里叫加大 对面叫加糖](https://www.shicheng.news/images/image/1382/13821652.avif?1589870271)](http://www.chinapress.com.my/wp-content/uploads/2018/12/Kopitiam-Drinks-181230-DY-B1-noresize.jpg)

[](http://www.chinapress.com.my/wp-content/uploads/2018/12/Kopitiam-Drinks-181230-DY-B1-noresize.jpg)

[](http://www.chinapress.com.my/wp-content/uploads/2018/12/Kopitiam-Drinks-181230-DY-B1-noresize.jpg) 图片来源:redants.sg 

和本地类似，一杯kopi有十多种不同的order方式，那些什么“kosong”、什么“si”，你都应该知道，不过加糖那边竟然叫ga dai，吉隆坡广东话叫加大，这，就是区分州府和昭南的魔鬼细节。

下面是新加坡咖啡店的惯用语，大部分你都懂：

茶＝“Teh”

咖啡＝“Kopi”

冰=“Peng”

入门用语：

厚 = “Gao”（福建话发音）

薄 = “Po”（福建话发音）

无糖 = “Kosong”（“Kosong”是马来语“零”的意思）

无奶 = “O”（福建话的“乌”，指黑色的意思，意味着没加奶）

含糖加淡奶＝“C”（“C”代表淡奶品牌Carnation）

少糖＝“Siu Dai”???

加糖＝“Gah Dai”??? 别和广东话搅混了。

无奶无糖＝“O Kosong”

只加奶不加糖＝“C Kosong”

不加水（纯咖啡或茶）= “di loh”

茶 + 咖啡 =“Yuan Yang”（鸳鸯）

来，开始叫kopi了：

Kopi＝咖啡＋炼乳

Kopi C＝咖啡＋糖＋淡奶

Kopi O＝咖啡＋糖（O发音为“哦”，其实是新加坡福建话，也就是“黑”的意思）

Kopi O Kosong＝真正意义上的黑咖啡（什么都不加的，Kosong是马来语的“空”）

Kopi Gao＝厚咖啡（Gao是福建话厚的意思）

Kopi Poh＝薄咖啡（Poh自然是薄的意思）

Kopi Siu Dai＝咖啡少糖（Siu Dai意思就是少甜）

Kopi Gah Dai＝咖啡加糖（gah的意思就是“加”）

Post in:中国报 Johor China Press
