# 新加坡大华银行尊贵钻石卡摆乌龙网友疯传引热议

URL: https://www.shicheng.news/v/6JyYN
Published: 2018-06-22
Source: 狮城新闻

昨天（20日），网友Mick Price在社交媒体Facebook上传了一张照片，

照片上是大华银行近期推出的专为高消费顾客设立的“豪华级”镶钻信用卡（UOB Reserve metal card）

![新加坡大华银行尊贵钻石卡摆乌龙网友疯传引热议](https://www.shicheng.news/images/image/1186/11865481.avif?1589871831)





这张卡可不是一般人能办理的哦！

此卡专供那些每年刷卡额超过100万新元的客户，只有受邀的客户才有资格办理，

简直是身份地位的隐形名片呀！

不过这名网友发文不是为了炫富，而是对大华银行文宣“赤果果”的嘲笑！

![新加坡大华银行尊贵钻石卡摆乌龙网友疯传引热议](https://www.shicheng.news/images/image/1186/11865482.avif?1585719140)





【大华银行大华银行昨天刚推出了这张镶钻信用卡，给那些每年刷卡额超过100万新元的客户。

这张卡以牌匾的形式呈献给顾客。他们应该聘请一个更好的撰写员，将他们从竞争中“消灭”！】

原来是牌匾上的文字出了大乌龙！

牌匾上有一行文宣，原意应是“以最尊贵的方式，呈献给重视独一无二的你”

（For those who value exclusivity in it’s most extinguished from），

但却把“尊贵”（distinguished）误写为“消灭”（extinguished）。

眼见的网友还发现，出了把“尊贵”写成“消灭”，

同句中还把“its”写成了“it’s”一个小标点的差错，意思可就大不一样啦，

小孩子都懂的道理，怎么堂堂UOB也犯这种错！

这则贴文在网上一经发布就迅速传开，短短数小时便吸引超过四千人转发分享，还有将近一千条留言，对此乌龙展开热议。

![新加坡大华银行尊贵钻石卡摆乌龙网友疯传引热议](https://www.shicheng.news/images/image/1186/11865483.avif?1580463960)





【新Singlish单词：Exclusive（专用的）+ Distinguished（高贵的），我喜欢哈哈哈哈】

![新加坡大华银行尊贵钻石卡摆乌龙网友疯传引热议](https://www.shicheng.news/images/image/1186/11865484.avif?1580463960)





【我的天，英语水平退化到垃圾桶里了吗！有人今晚要受罚了！哈哈哈哈！】

![新加坡大华银行尊贵钻石卡摆乌龙网友疯传引热议](https://www.shicheng.news/images/image/1186/11865485.avif?1580463960)





【天才营销手段！现在半个世界的人都知道这张卡了！】

乌龙发生后，大华银行主管银行卡和付款的总监Choo Wan Sim指出，

该牌匾是为了昨晚的私人活动而制作，是餐桌上的摆设之一，

银行方对此表达诚挚的歉意，并保证不会再出错。

小圈想说，对年花费超100万的客人都这么不上心嘛，

那该怎么对我们小老百姓呢？大华银行这波亏大了呀！
