# 老炮才懂的新加坡“黑话”，一探“黑话”秘籍

URL: https://www.shicheng.news/v/Elm6e
Published: 2023-08-24
Source: 狮城新闻

初次来到新加坡的小伙伴，也许会在与当地华人交流时感受到一些奇怪的用语，即使我们彼此“同根同源”，两地的口头表达还是有着不少的微妙差异。

今天，我要为大家揭开新马华人常用的一些“黑话”，让你在与他们聊天时能够更有默契。

![老炮才懂的新加坡“黑话”，一探“黑话”秘籍](https://www.shicheng.news/images/image/1728/17283500.avif?1692784807)





（图:来源自网络）

**“一个字”：时间的秘密密码**

在粤语、闽南语以及部分客家话地区，大家都知道“一个字”不是指一个汉字，而是代表五分钟。奇怪吧？其实，这个“字”源自闹钟上的数字，正好表示从一个数字到另一个数字所经过的时间是五分钟。因为新马地区的华人大部分是从这些方言地区移民而来，所以“一个字”成为了大家通用的时间单位。

**“烧水”：不是动作，是热水**

听到“烧水”，你可能会想到的是准备一壶开水，但在新加坡，这可是指热水。别误会了，这里的“烧”是“烫”的意思，所以你可能会听到类似“需要烧的吗？”或“这个烧烧的”之类的句子，实际上都是在问“需要热的吗？”或“这个很烫”。别再想着“烧一壶热水”啦！

**“还钱”：解开账单之谜**

“还钱”听起来像是欠债还款的事情，但在新加坡，它意味着结账、买单或付款。在用餐时，服务员可能会问你：“还钱了吗？”或者你朋友起身准备付款时会说：“还钱。”，其实都是在问“买单了吗？”或“买单。”。这里的情感色彩和普通话中的“还钱”差异很大，所以别为此感到困惑，毕竟我们可没有“欠债”。

![老炮才懂的新加坡“黑话”，一探“黑话”秘籍](https://www.shicheng.news/images/image/1728/17283504.avif?1692784806)





（图:来源自网络）

**“巴仙”：百分之无忧**

在新加坡，如果你听到有人说“一百巴仙”，那其实就是“百分百”。这个有趣的说法源自闽南语，是对英文“percent”的音译，而不是普通话中的“百分之”。

**“做工”：劳有所得**

“做工”并不是专指体力劳动，它是工作的代名词。从事任何工作，无论是白领还是蓝领，办公室职位还是实地操作，都可以称之为“做工”。所以，下次听到有人说“不需要做工”，别以为是说不用“干活”哦！

**“巴刹”：热闹的市场**

在新加坡，“巴刹”并不是巴西足球场，而是市场，通常是指菜市场、农贸中心，售卖食品的地方。这个词来自马来语“pasar”的音译。市场一般建在人流密集的组屋下，节假日的时候人们会蜂拥而至，带来一片热闹。在这里买的商品价格通常比超市更实惠。

**“Ang moh”：西洋友人**

如果你听到当地人说“Ang moh”，那就是在指称西洋人、高加索人。这个词最早来自闽南语，意为“红毛”，因为高加索人种的毛发颜色较浅。虽然最初可能带有讽刺意味，但现在多用于友好的戏称，或者在不带有感情色彩的情况下使用。

![老炮才懂的新加坡“黑话”，一探“黑话”秘籍](https://www.shicheng.news/images/image/1728/17283509.avif?1692784806)





（图:来源自网络）

这就是我们今天的“特有用语”指南啦！这些有趣的说法，或许会让你在新马华人的社交中更加顺畅，也能更好地融入他们的对话中。

没准儿在交流时，你也能派上用场呢！

![老炮才懂的新加坡“黑话”，一探“黑话”秘籍](https://www.shicheng.news/images/image/1728/17283499.avif?1692784563)
