# 电影被强制配音引发热议！新加坡议员发声：方言是不可替代的文化遗产

URL: https://www.shicheng.news/v/KrgmK
Published: 2026-06-18
Source: 狮城新闻

![电影被强制配音引发热议！新加坡议员发声：方言是不可替代的文化遗产](https://www.shicheng.news/images/image/1787/17871945.avif?0)





由于电影《亲爱的你》（Dear You）在商业放映中主要采用普通话配音，导致公众讨论激烈，后港区国会议员陈立风（Dennis Tan）公开呼吁应加大力度支持方言的保护与推广。

此次争议起因于资讯通信媒体发展局（IMDA）表示，该片的普通话配音版将进行商业放映，而原汁原味的潮州话版本仅在首映礼以及随后的电影节或小众放映场次中出现。

IMDA：潮州话版本仅限首映及小众放映 

低成本独立中文电影《亲爱的你》意外成为了观众和票房的黑马。

电影讲述了一名男子前往泰国寻找失联祖父，结果揭开了一个隐藏已久的家族秘密。该片最初主要以潮州话拍摄。

![电影被强制配音引发热议！新加坡议员发声：方言是不可替代的文化遗产](https://www.shicheng.news/images/image/1787/17871946.avif?0)





然而，面向公众的新加坡放映版本将是普通话配音版。

IMDA的一位发言人告诉MS News，潮州话版本将在首映礼上放映，并在随后的电影节或小众放映中提供。

该发言人表示：“这旨在继续支持双语政策，旨在推广普通话作为新加坡华人之间的主要语言。”

![电影被强制配音引发热议！新加坡议员发声：方言是不可替代的文化遗产](https://www.shicheng.news/images/image/1787/17871947.avif?0)





据《海峡时报》报道，Golden Village电影院在6月16日开票后两小时内，就售罄了所有4800张潮州话版本的电影票。

这一决定在网上引发了热议，部分网民对原版潮州话电影无法商业放映表示失望。

一名观看过潮州话版本的评论者指出，普通话字幕“根本无法捕捉到潮州话的韵味”。

陈立风：方言与文化遗产紧密相连 

工人党组织秘书、后港区国会议员陈立风在6月17日的Facebook帖子中表示，《亲爱的你》引发的反应开启了一场关于保护方言遗产的重要对话。

他指出，后港区的许多居民在日常生活中仍使用潮州话或福建话，并补充说，他的团队在某些“见民众”会议（Meet-the-People Session）中完全是用方言处理案件的。

他写道：“我相信，我们的方言群体遗产，与我们那些更容易庆祝的习俗一样，都是新加坡华人文化遗产的一部分。”

![电影被强制配音引发热议！新加坡议员发声：方言是不可替代的文化遗产](https://www.shicheng.news/images/image/1787/17871948.avif?0)





陈立风本人也是潮州人，他表示方言承载着传统、习俗、饮食文化以及早年定居新加坡的前辈们的故事。

他还强调，此前曾在国会中提议推广方言的学习与使用，并保护新加坡各方言群体的习俗和文化。

陈立风补充说，他曾呼吁在广播和电视上增加更多中文方言节目，以鼓励年轻的新加坡人更熟悉自己的方言遗产，他表示：

文化和遗产的传承并非一夜之间完成，而传承的时间窗口正变得越来越短。一旦这种文化和遗产消失，就再也没有办法重建。

争论重启对方言政策的讨论 

前总统候选人陈钦联也指出了市场对方言版《亲爱的你》的强劲需求，并注意到方言场次的门票迅速售罄。

他希望电影院运营商能增加潮州话版本的放映场次，并质疑长期以来对方言电影的限制是否限制了更广泛的放映。

新加坡强调普通话而非其他中文方言的政策已实施数十年。

1979年9月7日，时任总理李光耀发起了“讲普通话运动”，以支持新加坡的双语教育政策，并鼓励新加坡华人使用普通话。

![电影被强制配音引发热议！新加坡议员发声：方言是不可替代的文化遗产](https://www.shicheng.news/images/image/1787/17871949.avif?0)





当时，许多新加坡华人说各自的方言，这引发了人们对华人社区内部沟通便捷性的担忧。

虽然该运动在当时受到了一些批评，但它在推动新加坡华人从使用方言转向使用普通话方面发挥了重要作用。
