# 新加坡 入乡随俗，做个地道的吃货

URL: https://www.shicheng.news/v/NMPrm
Published: 2023-07-28
Source: 狮城新闻

新加坡人可谓是极为注重饮食，但想要做个地道的吃货，光是品尝美味佳肴可是不够的。跟随我们的新加坡饮食习俗和文化指南，深入了解本地根深蒂固的餐饮习惯、餐桌上的惯例，像个地道的新加坡人一样品尝美食吧。

**1. “chope”位不输本地老手**

![新加坡 入乡随俗，做个地道的吃货](https://www.shicheng.news/images/image/1726/17266880.avif?1690462821)





穿梭于新加坡任何一个小贩中心时，可能会看到桌子或椅子上放着纸巾包或甚至是雨伞。这是新加坡人用来占位的独特方式，人们通常会使用一些不贵重的物品来占位。

这种不言而喻的占位 (chope) 习惯已成为新加坡人找桌位的简单方式，省去了拿着餐盘等桌位的麻烦。

下次到小贩中心时，如果看到餐桌上放着一包纸巾或雨伞什么的，千万别傻傻地坐下来，因为这代表桌位已有人“chope”了。

**2. 用道地语言聊美食**

![新加坡 入乡随俗，做个地道的吃货](https://www.shicheng.news/images/image/1726/17266881.avif?1690462820)





新加坡作为一个多元文化社会，本地人所用的俚语也被称为“新加坡式英语” (Singlish) ，可谓不同语言和方言的大杂烩。像 Makan 、dabao 和 shiok 都是本地食客经常挂在嘴边的一些用词。下面让我们通过直译过来的意思来了解一下这些词语的具体含义。

Makan 源自马来语，表示吃，经常被用作动词。比如，一个人会问“you makan already？”，意思是：“你吃了吗？”

Dabao “打包”是食物外带的意思，经常用作答语，比如， “I’d like to dabao a packet of chicken rice”（我要打包一份鸡饭）。

Shiok 用于表达满足和高兴的情绪。这个词可用于多种场合，但经常会听到人们在享用一顿美味大餐后用它来表达满足感。例如，您可能会听到人们说：“The chicken rice at Katong Shopping Centre is sooo shiok”（加东购物中心的鸡饭太赞了)。这个词还可以用来回答类似这样的提问：“How’d you find the lor mee (noodle dish served in a thick starchy gravy) at Old Airport Road Hawker Centre?（你觉得旧机场路熟食中心的卤面（浓汤肉汁面）如何？” “It was so shiok, will definitely return again!（太好吃了，下一次还会再来。）”

**3. 学用尊称，让自己人气直上**

![新加坡 入乡随俗，做个地道的吃货](https://www.shicheng.news/images/image/1726/17266882.avif?1690462820)





第一次来新加坡的游客可能对本地人称呼年长者为“uncle”（叔叔）和“aunty”（阿姨）的叫法感到有些疑惑不解。

事实上，我们并不是亲属关系。这是新加坡年轻人对长辈表示礼貌和尊敬的称谓，这种文化观念在亚洲大多数地区都很常见。

所以，买东西的时候，如果遇见比自己年长的小贩摊主，不妨试试像本地人一样这么称呼（不过如果对方年纪跟自己差不多，就别那么称呼哦）。对方很可能会回敬一个友善的笑容，说不定还会给你加菜！

**4. 掌握道地饮品术语**

![新加坡 入乡随俗，做个地道的吃货](https://www.shicheng.news/images/image/1726/17266883.avif?1690462820)





新加坡属于热带气候，炎热的天气没有比喝上一杯冷饮更痛快的事了。勿洛坊食阁 (Bedok Marketplace) 和亚当路熟食中心 (Adam Road Food Centre) 等各小贩中心的饮品摊档也总是排起长长的人龙。

新加坡的生活节奏快，为了提高点餐效率，本地人时常会使用别具特色的本地俚语。使用这些俚语点餐是非常有趣的体验，也代表了您已融入了本地文化。

参考以下的实用指南（括号内为发音），让您轻松学会如何像本地人一样点餐：

Teh \[发音：tey\]：茶

Kopi \[发音：ko-pee\]：咖啡

C \[发音：see\]：淡奶， 比如，“kopi C （咖啡 + 淡奶）”或“teh C（茶 + 淡奶）”

Gao \[发音：ow， 加上 g 音\]：特浓，比如：Kopi gao（浓咖啡）。

Siu dai \[发音：see-ew dai\]：少糖

Kosong \[发音：co-sew-ung\] ：什么也不要。点饮品时，意为不加糖或不加奶

Peng \[发音：peh-eng\]：冰。这个词可以与以上任何一个饮料搭配使用。例如：“Kopi peng”意思是冰咖啡，“Teh peng”意思是冰奶茶。

熟悉了这些词语后，就可以轻松点更多样的咖啡种类了。想测测您的熟练程度，试试点一杯 kopi C gao kosong peng（加浓冰咖啡，加淡奶不加糖）。怎么样，是不是很容易！

**5. “煮炒”美味，情感交流**

![新加坡 入乡随俗，做个地道的吃货](https://www.shicheng.news/images/image/1726/17266884.avif?1690462820)





作为一个以亚洲人为主的国家，新加坡人将用餐视为一种社交活动，这一观念贯穿在人们饮食的方方面面。

Zi Char 来自福建话（闽南语），意思是“煮炒”。这个词指的是华人家常菜式，最好是与一群亲友共享餐食。

聚会用餐最受欢迎的必点本地菜包括辣椒螃蟹、咕噜肉以及新加坡国菜海南鸡饭。

这里有无穷无尽的美食等您来发掘，您可以先去一趟老巴刹 (Lau Pa Sat) 、麦士威熟食中心 (Maxwell Food Centre) 和黄金坊熟食中心 (Golden Mile Food Centre) 的“煮炒”摊热热身。

**6. 感受新加坡的国民消遣—吃美食排长队**

![新加坡 入乡随俗，做个地道的吃货](https://www.shicheng.news/images/image/1726/17266885.avif?1690462820)





如果用餐和排队可以列为一个奥林匹克项目，那热爱美食的新加坡人铁定能拿金牌。

在千禧一代的“FOMO”（Fear of Missing Out，词意为“害怕错过”）出现之前，新加坡人早已加入了赛道，不过我们称之为“being kiasu”（怕输）。如果看到小贩摊前有一排长长的队伍，说明这摊的美食肯定值得排队等候。

**7. 将托盘放回正确的归还处**

![新加坡 入乡随俗，做个地道的吃货](https://www.shicheng.news/images/image/1726/17266886.avif?1690462820)





本地小贩中心十分受欢迎，人潮也汹涌，因此多数的小贩中心都在特定角落设置托盘归还处。新加坡鼓励食客为他人着想，在用餐后自行归还托盘、餐盘和餐具。

清真和非清真食品分不同区域，记得把托盘归还到正确的归还处。

**8. 了解本地餐饮礼仪**

![新加坡 入乡随俗，做个地道的吃货](https://www.shicheng.news/images/image/1726/17266887.avif?1690462820)





新加坡拥有多元文化历史背景，多种族和多元文化融汇交织，生活在这里的人们包括马来人、华人、印度人和土生华人等。不同种族的饮食文化会有一定的差异，这里为大家简单介绍一些常见的餐饮惯例：

筷子的摆放：避免将筷子竖插在饭碗里，这样看起来会像华人上香祭祖的传统习俗。

用手吃饭：在马来和印度菜肴中，会有一些用手吃饭的场合。如果遇到这种场合，在吃饭、传递或拿放任何食物时，记住不要用左手（在这两种文化中，都认为左手是不洁净的）！

关于小费：餐馆欢迎食客在用餐后给小费，但如果不给也不会被认为不礼貌，因为账单通常已包含了服务费。

与长辈一起就餐：和本地人一起聚餐时，邀请长辈先动筷是一种礼节。

以上信息来源于新加坡旅游官网

![新加坡 入乡随俗，做个地道的吃货](https://www.shicheng.news/images/image/1726/17266888.avif?1690461665)
