# 电影被强制改配音？工人党发声：新加坡是否该停止牺牲方言，保护语言文化遗产？

URL: https://www.shicheng.news/v/NroqB
Published: 2026-07-09
Source: 狮城新闻

![电影被强制改配音？工人党发声：新加坡是否该停止牺牲方言，保护语言文化遗产？](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17882851.avif?0)





新加坡：本周，工人党（WP）的部分国会议员将在国会就新加坡的语言遗产问题提出质询，此次讨论的起因是电影《亲爱的你》（Dear You）的上映引发的争议。

这部电影原是用潮州话拍摄的，但为了符合新加坡的政策，在新加坡上映时大部分被改成了普通话版本。这引发了公众的强烈不满，许多观众要求观看原语版。在公众的强烈要求下，电影院紧急增加了100多场潮州话版本的放映。据CNA报道，目前潮州话版本的总放映场次已达到272场。

资讯通信媒体发展局（IMDA）此前表示，将《亲爱的你》以普通话形式上映符合其目前的处理方式。根据该方针，全方言电影仅在电影节或小众活动中面向特定观众放映，以支持旨在推广普通话作为新加坡华人主要语言的双语政策。

对此，多位工人党议员在网上发表了评论，包括芽笼区议员 Pritam Singh、Gerald Giam 和 Kenneth Tiong，以及后港区议员 Dennis Tan。

工人党在周一（7月6日）的一篇脸书帖子中指出，这部以“历史遗产”为核心的电影，其原语竟然在新加坡被替换掉了。虽然工人党承认 IMDA 随后采取了“更灵活的方式”允许潮州话版本上映，但深层问题依然存在。

“目前的指南仍然限制非普通话的中文电影进行大众发行，这是基于1979年‘讲普通话运动’的考量。在外国电影不受此类限制的今天，我们的电影政策难道不应该与时俱进，以保护我们自己的非物质文化遗产吗？”工人党质问道。

反对党议员将就以下问题提出质询：

**为什么外语电影没有类似的语言音频限制，以及强制要求普通话配音的历史理由在现代新加坡是否依然适用。**

**鉴于目前只有不到12%的家庭在家里使用这些中文方言，要求大众发行必须使用普通话的指南是否应该被废除。**

**电影分级框架中是否纳入了对非物质文化遗产价值的评估。**

**“讲普通话运动”是否可以优化其方式，使得推广普通话不再以牺牲中文方言遗产为代价。**

根据帖子内容，Tan先生、Tiong先生、Giam先生以及非选区国会议员 Eileen Chong 将就此问题发言。/TISG
