# “晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗

URL: https://www.shicheng.news/v/XlgVn
Published: 2021-02-21
Source: 狮城新闻

2月18日一篇题为《20米大树轰然倒下，压死正在晨运的38岁女子》的文章，激起了评论区关于“晨运”这个词的激烈讨论。

![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622028.avif?1619427919)





（图源：pixabay） 

有一部分读者留言说，早晨的锻炼应该是“晨练”。

![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622029.avif?1613823063)





![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622030.avif?1613823063)





![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622031.avif?1613823064)





也有一部分读者认为，“晨运”这个词没问题。 

![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622032.avif?1613823064)





![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622033.avif?1613823065)





![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622034.avif?1613823065)





![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622035.avif?1613823065)





**“晨运”还是“晨练”？**

“晨练”一词成立是毋庸置疑的。问题在于，“晨运”这个词到底存不存在？

带着疑问，查询了新加坡和中国大陆部分权威媒体对于“晨运”这个词的用法。

一圈看下来，新加坡和马来西亚媒体的确使用“晨运”更多。 

![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622036.avif?1613823065)





![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622037.avif?1613823065)





有趣的是，包括人民网、新浪网、搜狐网在内的一部分中国大陆媒体也用“晨运”。 

![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622038.avif?1619427919)





![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622039.avif?1613823067)





![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622040.avif?1613823068)





![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622041.avif?1619427919)





当然，不可否认中国大陆媒体用“晨练”的频率更高。

说了这么多，不仅仅是想为“晨运”这个词找到一点点存在的理由，也想呼吁不同地区的中文使用者能够包容多样性的中文词汇表达。

毕竟，这是一门我们都热爱的语言嘛。

**因用词引起热议** **已不是第一次了**

还记得去年12月的这篇文章吗？

《李显龙放假啦！新加坡总理清两个星期年假》，当时就因为用“清”年假，而不是“请”年假引起热议。

![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622042.avif?1619427919)





当时评论区也出现了两派观点。赞同“清”的读者认为，“清”年假是“清除”年假，源自英语的“clear leave”的说法。“请”年假源自中文的“请假”。两种说法都有各自的道理。

在这样的讨论中，大家是不是也看到了一字之差向我们展示出的中文的博大精深呢？

**新式中文错了吗？**

除了上面两个例子，新加坡中文（或新式中文）其实一直以来都饱受争议，甚至在很多正式场合闹出过笑话。

比如这篇200个字里出现18个生僻字的通告。 

![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622043.avif?1619427919)





比如2017年的华语运动推介仪式上的“听说渎写”，推广华语，却连“渎”和“读”都分不清。 

![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622044.avif?1619427919)





比如某银行的中文翻译…… 

![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622045.avif?1619427919)





比如地铁里的提示牌。 

![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622046.avif?1619427919)





这样的例子不胜枚举，很多时候都让人哭笑不得。 有人认为，新加坡人从小掌握多种语言，想说中文的时候，脑袋里装的是英语词汇/语法，不能快速地转换，所以思维比较慢。

有人认为，新加坡人太重视语言的“实用性”，而忽视了规范性与美感，**认为语言的作用在于沟通，只要起到互相交流的作用即可**。

不过也有不少新加坡人觉得委屈，**他们认为无论是新加坡式华文还是Singlish都是新加坡独特文化的体现。**

由于新加坡社会融合了华人（如福建移民、潮州移民、海南移民等）、马来族、印度族等多种族文化，所以语言中夹杂了福建话、广东话、马来语等。 

加上华文与英文的基础，调和出来的就是自家不一样的烟火。某种意义上讲，新式语言成了他们对自己特殊文化的认同。

引用《人民日报》的一句话结尾，“含义越丰富的语言，越具有包容的文化力量”。 

![“晨运”还是“晨练”，坡式中文真的很难懂吗](https://www.shicheng.news/images/image/1662/16622047.avif?1619427919)
