# 边打游戏边工作 游戏本地化译员享受工作乐趣 

URL: https://www.shicheng.news/v/mM02Q
Published: 2024-10-27
Source: 狮城新闻

![边打游戏边工作 游戏本地化译员享受工作乐趣 ](https://www.shicheng.news/images/image/1753/17532349.avif?0)





张嘉慧是游戏本地化专家，入行16年的她参与了许多知名游戏的本地化翻译工作。（图：数码发展及新闻部）

![边打游戏边工作 游戏本地化译员享受工作乐趣 ](https://www.shicheng.news/images/image/1753/17532351.avif?0)





你听过游戏本地化这门专业吗？游戏本地化指的就是把游戏从一种语言翻译成另一种语言。 国际游戏服务商Keyword Studios的全球化业务总监张嘉慧是这个领域的老手，入行16年的她参与了许多知名游戏的本地化翻译工作。 来听听她的分享。 

国际游戏服务商Keyword Studios的全球化业务总监张嘉慧说，游戏本地化不仅仅是语言翻译，更是把游戏内容中富含的文化带到世界各地。因此，游戏本地化显得尤为重要。 而作为中西方文化的交界点，加上实行双语教育政策，我国在培养这方面的人才占有优势。 

你听过游戏本地化这门专业吗？游戏本地化指的就是把游戏从一种语言翻译成另一种语言。

在本地就有这么一批人才，工作范围就是把还未在某个市场上市的游戏，翻译成当地语言，让玩家在自己熟悉的语境中能有更好的体验。

国际游戏服务商Keyword Studios的全球化业务总监张嘉慧是这个领域的老手，入行16年的她不仅参与了许多知名游戏的本地化翻译工作，也是语言翻译讲师，在国内外大专学府开班授课。

不仅是翻译语言 更是翻译文化 

嘉慧说，游戏本地化不仅仅是语言翻译，更是把游戏内容中富含的文化带到世界各地。她认为，游戏是提升一个国家的文化软实力的重要工具。许多游戏开发强国如美国、中国、日本、韩国都通过游戏，把自身国家的文化带到世界舞台。因此，游戏本地化显得尤为重要。

而作为中西方文化的交界点，加上实行双语教育政策，我国在培养这方面的人才占有优势。

嘉慧将在下个月15号举行的全国翻译委员会十周年研讨会上，分享她的游戏翻译之路。研讨会将汇集各行各业人士，探讨社区翻译、口译、文学翻译、媒体翻译、翻译科技等课题。有兴趣出席的公众可上 go.gov.sg/ntc10 报名。
