# 霉霉演唱会上秀Singlish爆火！这些词，听不懂白来了新加坡

URL: https://www.shicheng.news/v/oVwav
Published: 2024-03-12
Source: 狮城新闻

霉霉在新加坡的六场演唱会已结束，引起热议之一的是霉霉的伴舞在演唱会上秀标准新加坡式英语（Singlish），视频也在网上疯传。

在演唱会上，泰勒丝一唱到“We Are Never Getting Back Together”这首歌，就会将麦克风递给伴舞卡梅伦·桑德斯（Kameron Saunders），而他相继说出“no lah”“siao ah”“walao eh”“alamak”和“wah piang”这些独具本土色彩的词汇，发音和语气十分标准。

这波操作太接地气了，甚至成了每场演唱会大家最期待的环节，不仅是霉霉，前段时间薛之谦来新加坡开演唱会的时候，也现场飙起了Singlish。

**95%的新加坡人都会使用Singlish**

新加坡的本土语言，融合了英文，马来文以及各种华人方言色彩，常常让外国人听到一头雾水。这种只有本地人才听得懂的新加坡式英文，也被戏称为“Singlish”。

这是美国线上教育服务公司Preply对1500多名新加坡人进行的调查，以了解他们对俚语的真实想法、使用频率以及哪些俚语最受欢迎。

95%的受访者表示，他们都会使用新加坡式英语，其中33%的人几乎在每次对话中都会派上用场。

有趣的是，65%的新加坡人坦言他们使用新加坡式英语时，并不知道词汇的真正含义。

85%的新加坡人表示会在工作中使用新加坡式英语，尽管有74%的人认为这么做并不合适。

受访者当中，有35%认为说新加坡式英语有助于他们快速沟通；19%承认说新加坡式英语很普遍和受欢迎；另外19%则认为新加坡式英语更能协助他们表达自己的感受。

Singlish也能让外籍人士更快的融入新加坡社会，15%的外籍人士会说Singlish，其中65%是从朋友身上学到；45%通过互联网学习，如TikTok和YouTube。

**哪个词汇使用最多？**

调查发现，多达66%的受访者平常会使用“Alamak”这个词汇，是最多人使用的新加坡式英语词汇，Alamak来自马来语，意思相当于“妈呀！”、“我的天啊！”但17%的人觉得这个词很烦人。

“Makan”则有多达61%的受访者会使用；接着是占了58%的语气助词“Lah”“Lor”“Leh”“Meh”，用来协助表达不同的意境。

除了排名上的词汇，日常生活中这些Singlish也是很常见的。

**Chope**

新加坡的食阁或小贩中心，午餐或晚餐时间都很难找到座位。好不容易找到了位子要么留下一个人看着，要么留下“信物” 表示位子已经被人占了，这个“信物”通常是纸巾，这种行为被称为“chope”，也就是俗称的“霸位”。

![霉霉演唱会上秀Singlish爆火！这些词，听不懂白来了新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1740/17404634.avif?0)





这种用纸巾占位的方式，也是新加坡的本土特色之一。

Chope是道地的Singlish，用牛津或剑桥字典去查都找不到这个词。不少外国人第一次听到这个词汇时，常会以为是“chop”，都会疑惑到底是要是“砍”什么。

![霉霉演唱会上秀Singlish爆火！这些词，听不懂白来了新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1740/17404635.avif?0)





所以下次听到别人说：“快点去chope位” 或是 “go and chope the table” 时，把纸巾雨伞等个人物品放在桌上就好，千万别把店家的桌子砍了。

**Sian**

这是从闽南语转化而来，可以代表无聊，很闷或很累等多重含义。如果听到有人说：“今天很sian” 或者 某某事物“很sian” 可以解释为今天很无聊/某某事很无聊。

如果听到有人说：“你天天吃这个都不会sian ？” 则是表示“你天天吃这个都不会腻吗？”

Paiseh就是中文的“不好意思”，也是从闽南语转化而来，可以有不同的用法。

第一种用法是表示歉意，比如说自己迟到了，或者是不能赴约，造成了大家的不便，都可以用这个词，比如说“Paiseh 明天没法去” 或是“Paiseh 我会迟到。”

第二种用法是表示难为情或丢脸，比如说“ 刚才你这样做很让我很Paiseh。”

第三种用法，也可以表示害臊。例如到别人家里作客，常会听到对方长辈说“多吃一点，不用Paiseh。” 或是“敢敢拿多一些，不用Paiseh”。

最后一种用法，是表示“抱歉打扰了”，一般都会用在句子的开头，比如说“Paiseh 可以帮个忙吗？”

**Jialat**

从闽南语“食力”音译过来，泛指很严重, 通常不会是好事，也就是新加坡人口中说的“够力”。

如果是指工作，如果说“这个工作很Jialat” 就表示这份工作很幸苦或难度很高。

如果是指人，说“这个人很Jialat” 则表示此人有很大的问题或很难相处。

如果是指事件，说“这件事很Jialat” ，就是说事情很严重。

**Kaypoh**

我们常说的“鸡婆”，八卦，爱多管闲事的意思。

![霉霉演唱会上秀Singlish爆火！这些词，听不懂白来了新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1740/17404636.avif?0)





新加坡还有一条“鸡婆”路，不过中文的正式名称是“继宝路”。

**Pokkai**

粤语“扑街”音译，扑倒在路上当然很惨，所以听到有人用粤语说：“这次pokkai了” 就表示说“这次惨了”或“这回糟了”。

不过Pokkai 还有另外一个意思，表示破产或没钱。如果说“他在赌场输到Pokkai” 就是说这个人输得很惨；如果说“他Pokkai 了”也可以表示他破产了。

**Kena**

Kena 是马来语，新加坡人一般用“kena”表示“中招”的意思。比如说“ he kena fine” 表示“他被罚款了”。

“sure will kena”则是表示“一定会中招/被罚”的意思。

最常听见的是一个人说完后，另一人会附和说：“ I also kena” 表示自己也有同样的遭遇。

**Shiok**

用一个字来概括就是“爽”。经常会听见有人会用调侃的语气问：“shiok boh?” 就是“爽不爽？”的意思。眼哥也有朋友在饱餐一顿后会用“shiok”来表示吃得很满足。

**Kiasu**

网友常戏称新加坡男人有三怕：怕死，怕输，怕老婆，“怕输”正是其中之一。这个词同样也是从闽南语音译而来，主要指害怕落后于人或者担心自己好处没捞到。

**Atas**

这个马来语原本是指“上面”，后来引申为“高级”的意思,也就是所谓的“高大上”。如果说“那个地方很“Atas” 就表示那里很高级或豪华。

不过如果这个词用来形某个人，比如说“你这个人很Atas” 或 “他很Atas” ，则可能有讽刺意味存在，表示不够接地气，给人一种高高在上的感觉。

Preply、网络资料整理丨来源
