# 新加坡人发明的一个汉语词汇，现在已经传入中国大范围使用

URL: https://www.shicheng.news/v/oq7rO
Published: 2020-10-29
Source: 狮城新闻

华人分布在世界各地，虽然各地华人都讲华语，但他们之间的华语还是有些细小区别的。

举例来讲，就说大陆和台湾的华语，90%都一样，但具体到一些用词、发音上面，会有一点区别。比如大陆的地铁，在台湾叫做捷运，如果你去台湾说“我想坐地铁”，可能人家不知道你在说什么，反之亦然。再比如大陆的创可贴，台湾叫OK蹦，也就是说你蹦上就OK了。

![新加坡人发明的一个汉语词汇，现在已经传入中国大范围使用](https://www.shicheng.news/images/image/1652/16525053.avif?1619429051)





这种现象同样存在于马来西亚和新加坡。马来西亚有25%的人口是华人，而新加坡华人占比更是高达75%，所以这两个地方的华语也和中国大陆有点不同。我们就来说几个用词。新加坡人创造了不少汉语词汇，其中有些词汇已经流传到中国开始使用。

一、乐龄

说实话，我以前真没见过这个词。

从马来西亚过境新加坡的时候，在电梯口看到了这个词，我懵了。

![新加坡人发明的一个汉语词汇，现在已经传入中国大范围使用](https://www.shicheng.news/images/image/1652/16525054.avif?1619429051)





对照上面的英文才明白，原来是指老人的意思。

后来专门去查了资料，才知道这是新加坡人发明的词语，意思是指代老年人。人年轻的时候，要上学、工作、结婚、生子，忙忙碌碌，到老了就不再有这些烦恼了，人生终于开始清净了，可以好好享受生活了，享受快乐的时光，所以叫做乐龄。这个词堪称生动。

乐龄这个词还有一个非常好的地方，就是它在传达一种积极乐观的生活态度。在汉语里，用来指代60岁以上人的词，都离不开“老”字。比如公交上，有“老人专座”，人一老就会被送进“养老院”，一起聚集活动的地方叫“老年人活动中心”，想重新读书的话，还有“老年大学”，等等。反正和这类人相关的事物，都离不开“老”字。

这样当然是没错的，但它会带来一个问题，就是忽略了一些人对于生命垂垂老去的接受程度。不是每个人都有积极向上的乐观态度的，很多人未必能平静地接受生老病死这件事。生活里很多人是悲观的，这样的人到老了，感到所剩时间越来越少了，本来就在伤春悲秋，如果这时整个外部的语言环境全都在用“老”字不断地提醒你，你老了，你是老人，这些人会作何感想？

这些我们早已习以为常的用词，或许正在加重那些悲观者的情绪。

而“乐龄”这个词在创造的时候，避而不谈“老”字，而是渲染一种乐观的情绪，让悲观者更容易接受，让乐观者更加乐观。所以这个词的受接受程度非常高，不仅是对于普通大众，更是对于老年人本身。

这个词大概诞生在70年代，新加坡第一次采用乐龄这个词来命名一家老年人活动中心，称为乐龄中心，位于新加坡的茂德路(Maude Road)，从此开始一直用到现在。很多和老年人相关的词汇，都替换成了乐龄，比如乐龄大学，乐龄公寓，乐龄俱乐部，乐龄周，等等。

这个词在最近这些年也已经传入了中国，开始大范围使用，很多地方也不再使用“老”，而是换成乐龄，比如国内的很多城市建立乐龄社区，时常进行乐龄志愿者活动，等等。国内很多城市的一些老年人场所都已经命名为乐龄。

汉语虽发源于中原，但早已随华人分散于世界各地，各地的华人都可以创造新的词语，再反哺中原，这是语言生命力的一个表现。

![新加坡人发明的一个汉语词汇，现在已经传入中国大范围使用](https://www.shicheng.news/images/image/1652/16525055.avif?1619429051)
