# 新加坡银行的中文翻译，网友：说梦话都比这顺畅 

URL: https://www.shicheng.news/v/pPmNk
Published: 2018-11-18
Source: 狮城新闻

不知大家收到新加坡的银行通知时，有没有注意到上面的中文翻译。

这天，收到银行的通知，定睛一看，这个翻译……

![新加坡银行的中文翻译，网友：说梦话都比这顺畅 ](https://www.shicheng.news/images/image/1320/13208916.avif?1585058762)





**网友表示：**

![新加坡银行的中文翻译，网友：说梦话都比这顺畅 ](https://www.shicheng.news/images/image/1320/13208917.avif?1585058762)





还有人戏称，这莫不是谷歌翻译的结果？（说不定真的是）

于是新加坡的网友们表示不服：这不是我们的水平！！！纷纷提供了各种版本的翻译~

**正经版本：**

羊角村：

尊贵的客户：我们在此附上您自动提款机的密码，为了您账户的安全，切勿向任何人透露您的密码。我们建议您在记熟密码后销毁本通知，您也可以在自动提款机上更改您的密码。

光中之光：

谨奉上您的借记卡/提款卡密码。为了您的账户安全，切勿将密码泄露给他人，亦可在熟记密码后销毁此通知。如有需要，您可在任意华侨银行自动柜员机上修改密码。

七玥蒲厷缨：

尊贵的客户：在此附上您自动提款机的密码，为了您自身账户的安全，切勿向他人透露您的密码。我们建议您在记熟密码后销毁本单，如有需要，亦可在自动提款机上更改您个人密码。

文之歆懿：

这是你的银行取款密码，为了你的财产安全，请勿泄露给他人，请牢记密码并撕毁通知单，并希望你到就近的取款机修改取款密码。

![新加坡银行的中文翻译，网友：说梦话都比这顺畅 ](https://www.shicheng.news/images/image/1320/13208918.avif?1589870767)





当然，还有网友玩起了古风版：

HoverHuang：

尊敬的用户：吾在此信件赋予汝之自动取款密码，为汝之安全，勿透露汝之密码与人。汝之密码，俺建议你销毁，汝亦可改密码于取款机。

不得不说，高手都在民间。（以上翻译由新加坡眼的华文教师群的网友友情提供）

大家都知道，登革热（即骨痛热症）在新加坡肆虐，为了预防疾病，政府也在控制蚊虫孳生。那么问题来了，你们觉得下面这个标语翻译得怎么样呢？

![新加坡银行的中文翻译，网友：说梦话都比这顺畅 ](https://www.shicheng.news/images/image/1320/13208919.avif?1589870767)





欢迎广大网友留言，是时候展示你们超高的华语水平了！

![新加坡银行的中文翻译，网友：说梦话都比这顺畅 ](https://www.shicheng.news/images/image/1320/13208920.avif?1589870767)





发帖时间： [新加坡眼](https://toutiaosg.com/category/%E6%96%B0%E5%8A%A0%E5%9D%A1%E7%9C%BC/)
