# 在新加坡，此罗厘非彼萝莉

URL: https://www.shicheng.news/v/pYzxz
Published: 2024-04-24
Source: 狮城新闻

不少刚到新加坡中国人，听到这里的人说“罗厘”，可能一时无法意会过来，多半会以为他们在说“萝莉。”

![在新加坡，此罗厘非彼萝莉](https://www.shicheng.news/images/image/1743/17430947.avif?0)





图源：pixabay

“罗厘”和“萝莉”发音相似，但意思可说是南辕北辙。

在新加坡，“罗厘”也译为罗里，是一种载货的汽车，也可以指货车或卡车。

“罗里”是英语“lorry”的音译，与中国的皮卡来自于“pick-up”是一个意思。这个词源自英式英语，估计20世纪初期英国推出了这类载货汽车，之后才传到新马一带。

![在新加坡，此罗厘非彼萝莉](https://www.shicheng.news/images/image/1743/17430948.avif?0)





在新加坡，常见的罗厘类型分为敞篷罗厘、带顶篷的罗厘、带箱的罗厘和带起重机的罗厘。比较特别的是，一些罗厘在载货的部位是没有车顶的。

这里的罗厘按尺寸的大小，还可分为三种：

10英尺罗厘，通常用来运送货物。

14英尺罗厘，用于运送大件商品，如长金属制品或长管道等。

24英尺罗厘，适用于运输较大的货物。可能带有顶篷，有些还安装了起重机，以便于装卸货物。

下次听到有人说“罗厘”，他们说的是交通工具，可别会错意了。

新加坡华语数据库丨来源

新加坡华语数据库丨图源
