# 在新加坡令人闻风丧胆的“阿窿”，是什么意思？

URL: https://www.shicheng.news/v/r6NOP
Published: 2024-02-27
Source: 狮城新闻

在新加坡存在着一个令人闻风丧胆的词：“阿窿”。

意思是从事非法贷款活动并收取高额利息的人或集团。他们以不抵押的方式贷款，因此吸引一些急需用钱的人上钩，也称大耳窿。

阿窿在收取借款和利息时，常采用恐吓或暴力手段，在新加坡造成了社会问题。

![在新加坡令人闻风丧胆的“阿窿”，是什么意思？](https://www.shicheng.news/images/image/1739/17396948.avif?0)





（这种场景在新加坡住过的人都知道，大耳窿泼漆要钱来了）

比如眼哥曾经报道过的：

大耳窿利用外卖小哥到组屋区讨债

女佣在外面借高利贷跑路，大耳窿上门威胁我家大人小孩

新加坡大耳窿为讨债使这招，真损！

“大耳窿”或“阿窿”的英语词汇“loan shark”，产生于十九世纪的美国。当年在美国从事高利贷活动都是一些黑手党，手段残酷，因此被称为“loan shark”。

![在新加坡令人闻风丧胆的“阿窿”，是什么意思？](https://www.shicheng.news/images/image/1739/17396949.avif?0)





“阿窿”一词源自香港的广东话（广州话、粤语）俗词“大耳窿”（发音为daaih yíh lùhng），传到新加坡、马来西亚之后从三字词演变成二字词”阿窿”。马来语不但报章使用，也正式收入词典，拼写采用along。

对于“大耳窿”的来源，有三种说法：一是当时在香港的借贷商主要是遮地人（Chettiars）而他们有许多会在耳朵上戴上大耳环。另一种说法则是放高利贷的人，将钱币放在耳朵里，日子久了钱币越放越多，他们的耳朵就显得越来越大，所以称为“大耳窿”。第三种说方法是 “loan shark”这个英语词语在香港与广东话合并成词语“鲨鱼loan”，后来演变成广东话谐音的“大耳窿”。

新加坡华语数据库丨来源

yan.sg丨图源
