# 《疯狂富豪》美国大卖 登陆中国票房却滑铁卢 

URL: https://www.shicheng.news/v/xwnVn
Published: 2018-12-04
Source: 狮城新闻

![《疯狂富豪》美国大卖 登陆中国票房却滑铁卢 ](https://www.shicheng.news/images/image/1345/13458390.avif?1589870568)





《疯狂富豪》在中国被译成《摘金奇缘》，票房水土不服。（互联网） 

（新加坡4日讯）《疯狂富豪》（Crazy Rich Asians）易名《摘金奇缘》后，上周末登陆中国，岂料“水土不服”，三天票房仅得796万人民币（约157万新元），惨遭滑铁卢！

由众亚裔群星主演好莱坞爱情喜剧《疯狂富豪》（Crazy Rich Asians）月前在欧美及新马一带上映时，刮起一阵旋风，不但在美国创下1.4亿美元（约5.88亿令吉）的票房纪录，在新加坡也破569万，甚至还产生旅游效应，不少外国旅客组团前来本地参观戏中的景点。

顶着“25年首部全亚裔阵容好莱坞电影”的头衔，口碑和票房双收的《亚》上周登陆中国，制片在影片发布会上动情地表示，“这部电影的源头在中国，如今走了一个圈，回到中国，我很高兴，也很骄傲。这话不假，虽然故事发生在新加坡，但故事里里外外，都和中国有着千丝万缕的关系。回到中国，就像回家一样。”

6大失收因素 

备受看好的《疯》，在美国、新马一带创下佳绩，为何偏偏在中国上演了滑铁卢？

据行内人士表示，追根究底共有6大因素导致《疯》票房失收：

原著小说在中国缺乏读者基础，让观众无法感同身受，就像之前的《黑豹》（Black Panther）一样，文化背景出现了鸿沟。

影片上映时间已经过了讨论的热度，而且网上已流出影片，该看的都已经看了；另外，影片排在非中国暑假期放映，时间点多少吃亏。

BBC一篇报道也认为《疯》急于实现自己突破亚裔形象的目标，却进而曲解了新加坡的形象，把新加坡当成亚裔美国人的一种幻想。

影片故事描述有钱少爷爱上穷家女，母亲棒打鸳鸯，这类情节在中国从网络小说到影视剧，已经流行很多年了，不断更新迭代，所以未免有点老套。

喜欢《疯》的都是标准“ABC”（American Born Chinese），其他观众则认为它是另一部美国文化产物。

好莱坞描述的亚裔，与中国人想像的亚裔实际上有差异，故中国观众对此不感兴趣。

各国译名大不同 

《疯狂富豪》根据同名畅销小说改编，由清一色由亚裔演员主演的电影，为了避免种族歧视，在不少国家上映时被更改片名，将“亚洲”二字拿掉，如德国跟新加坡删掉亚洲二字，意大利叫做《疯狂与富豪》（Crazy＆Rich）、香港是《我的超豪男友》、台湾维持原著名称、中国则改成《摘金奇缘》。

（图文取自新加坡《联合早报》网）

**Post in:**中国报 Johor China Press
