# 鄭惠玉演泰國富婆 泰式華語引熱議 

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/6xxXq
Published: 2021-11-17
Source: 獅城新聞

（新加坡17日訊）新傳媒最近的戲劇吹起外國風——繼黃暄婷在《過江新娘》飾演越南新娘，阿姐鄭惠玉近日在長壽劇《鄰里幫》以泰國富婆泰勒登場，潘玲玲接下來會在下周二（23日）8頻道首播的《人心鑑定師》演緬甸華人。

「講華語的外國角色」橋段是不是用太多，引起熱議。阿姐受訪時回應：「我覺得由於新加坡的地理位置，有很多不一樣國籍的人在這裡生活和工作。大家可能平時沒注意到，我不覺得太多這類橋段。」

![鄭惠玉演泰國富婆 泰式華語引熱議 ](https://www.shicheng.news/images/image/1682/16824479.avif?1637125203)





潘玲玲在新劇《人心鑑定師》演緬甸人，據悉她的華語沒有特殊腔調。（新傳媒提供）

## 找外國人演出缺驚喜



《鄰里幫》監製梁來玲說，社交媒體有很多來自各地講華語的外國網紅，所以她不覺得「講華語的外國人」是什麼稀奇的新事。

「我們的電視劇必須跟著時代走，融入最新的潮流和趨勢，所以劇里出現講華語的外國人是很正常的。只要故事情節和人物性格不重複，我覺得根本不是個問題。」

為何不去找真的講華語外國人來演這些角色，而是請獅城演員模仿？

梁來玲回答：「我覺得新加坡觀眾要看的不是外國人演戲，而是要看熟悉的演員演繹有趣的角色。

長劇演員的熟悉度對觀眾尤其重要，所以找回獅城演員詮釋是最好的決定。找外地演員演繹外地人就沒有驚喜了。」

![鄭惠玉演泰國富婆 泰式華語引熱議 ](https://www.shicheng.news/images/image/1682/16824480.avif?1637125203)





鄭惠玉在《鄰里幫》講泰式華語引起觀眾熱議。 

阿姐劇中講的泰式華語引起觀眾在《聯合早報》留言欄目「觀眾大聲說」熱烈討論。有些人覺得她表演精彩有趣，有些人卻認為她說話造作，不倫不類。

有觀眾留言，「鄭惠玉演的泰國富太很造作……泰式華語好像小學生講華語，感覺是敷衍交功課，沒下苦功去模仿」「鄭惠玉一口不倫不類的華語，加上造作的演繹，完全看不下去。」

另一些觀眾則維護阿姐，「年過半百第一次挑戰搞笑的角色，我不時被她的表演忍俊不住，撲哧一笑，她很成功啊！」「我覺得她演得很精彩。這是她從未嘗試的角色，應該給她加油打氣。」

## 放慢語速，溫柔懶洋洋



鄭惠玉坦言，泰式華語的腔調不容易拿捏，「監製叫我不用講真正的泰式華語，因為我在戲中媽媽是中國人，我是貴族，有一點口音就好。我處理角色時想讓泰勒比較有趣，稍微脫離現實，是一個有公主病又花痴的貴婦。」

問如何學習泰式華語腔，鄭惠玉除了請教朋友的泰國籍媽媽以外，也會自己上網查發音，並看監製發給演員的泰國人講華語視頻。她自己也摸索出了一些訣竅，「剛開始會覺得腔調不統一，有時會跑音。我後來就放慢講話速度，因為泰國人講話都很溫柔、懶洋洋的，後面就比較熟練。」

鄭惠玉透露，她與劇中幾名演員也須要講泰語，劇組特別請泰語老師指導，「我們過劇本的時候，老師會給我們上課，教讀音。此外老師也會錄音給我們聽，現場拍戲時也會糾正我們。」

梁來玲認為阿姐的口音很合適，「因為她的背景設定是父親是泰國人，母親是中國人，所以腔調跟普通的泰國人有少許的不同。」

## 梁來玲贊阿姐有趣自然



梁來玲說當初創作泰勒的時候，第一個來到腦海的不二人選就是阿姐，「我們想不到誰能夠勝任，因為這個角色需要美貌與氣質並重。面對最大的挑戰是阿姐必須講道地的泰語，同時還要詮釋泰式華語。」

劇組從開拍就一直和鄭惠玉密切研究，怎麼把泰式華語說得有說服力。他們參考了很多影片，也請了老師來教導阿姐，過程非常認真和專業。梁來玲稱讚阿姐：「從起初的小生硬到後來的自然，阿姐付出很多努力，必須嘉獎她。我覺得出來的效果是有趣和自然的，我並不覺得造作。觀眾或許還不習慣阿姐突然以這個腔調講台詞，但是看久了就會習慣。」

對於觀眾批評，鄭惠玉覺得合理：「他們憑自己口味看戲，可能不習慣。我OK的，評語好不好都要接納。當然希望大家覺得十全十美，被評不好會有挫折感，但事情不會一直如人所願。我下次會注意和改進。」

**圖、文：聯合早報**
