# 繁體簡體不都是同一個語文？　表面上沒什麼爭論的課題在新加坡觸動不少神經

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/AWZaQ
Published: 2025-10-22
Source: 獅城新聞

![繁體簡體不都是同一個語文？　表面上沒什麼爭論的課題在新加坡觸動不少神經](https://www.shicheng.news/images/image/1772/17729255.avif?0)



義大利小說家卡爾維諾（Italo Calvino）著作的繁體中文和簡體中文譯本。（陳宇昕攝） 

**作者 許耀泉**

不瞞大家說，紅螞蟻9月29日看到刊登在《聯合早報·交流站》的這封簡短來函時，心裡閃過的第一個念頭是：

繁體字和簡體字不都終歸是中文字嗎？有必要分得那麼清楚嗎？

![繁體簡體不都是同一個語文？　表面上沒什麼爭論的課題在新加坡觸動不少神經](https://www.shicheng.news/images/image/1772/17729256.avif?0)



（聯合早報）

細讀之下，才發覺張潤芳讀者提出了兩點質疑：

看得懂繁體字的56歲以下新加坡人只占少數，與圖書館繁體字書籍數量是否成正比？

圖管局人員憑什麼邏輯採購華文書籍？

截至10月10日，這封投函引起相當熱烈的討論，除了張讀者10月9日的第二篇投函和國家圖書館管理局10月2日答覆，還有另外六名讀者致函《聯合早報》發表看法。

綜合其他讀者的反應，支持圖書館採購繁體字書籍的讀者居多，原因大致如下：

能無障礙閱讀繁體字的新加坡居民人數相當可觀

新加坡年長者以及來自港台的居民和研究者依然有閱讀需求

因字形不同排斥繁體字書籍，無異限制讀者的知識視野

另有一名讀者認為，簡體字筆畫較少，予人一目了然的感覺，相比繁體字壓迫感沒那麼強烈，或能讓中文水平較低的華族年輕人更願意接觸中文課外書。

如魏徵對唐太宗所說的那樣：「兼聽則明，偏信則暗」，既有緣探索華文華語這遼闊的世界，又何必將自己局限在繁體或簡體中文裡面？

簡體字的筆畫固然較少，對年輕新加坡人或初學者來說較容易掌握，但我們也不必低估他們的學習能力。新加坡教育界幾年前提出「保底不封頂」的概念，用在華文學習上也挺合適。

![繁體簡體不都是同一個語文？　表面上沒什麼爭論的課題在新加坡觸動不少神經](https://www.shicheng.news/images/image/1772/17729257.avif?0)



日常生活中也能看到繁體字的蹤跡，新加坡這家雞飯餐館的菜單雖然以簡體字列出菜肴名稱，店名仍沿用繁體字，兩者相映成趣。（谷歌地圖）

況且，華文流行文化依然可以看到繁體字，如採用繁體字幕的卡拉OK視頻，以及課外書，尤其是港台翻譯的漫畫。

說到流行文化，又難免聯想起歌神張學友今年6月在澳門舉辦演唱會的一段小插曲。

張學友以粵語跟台下歌迷互動時，響起一聲「講普通話」的要求。對此，張學友先道歉，然後回應：「學一下，加油！」

或許我們也該以歌神這句話鼓勵新加坡的年輕一代，簡體字畢竟也是繁體字轉化而成，只要華文有些根底，看懂繁體字應該不難。

![繁體簡體不都是同一個語文？　表面上沒什麼爭論的課題在新加坡觸動不少神經](https://www.shicheng.news/images/image/1772/17729258.avif?0)



榜鵝區域圖書館。（聯合早報）

有趣的是，張潤芳讀者第二次致函《聯合早報·交流站》時表示，自己能自如地閱讀繁體字和簡體字，起初投函只是想誠懇地反映自己的觀察。

她也透露，自己10月4日到訪榜鵝區域圖書館，發現新書全是簡體字書籍。

「這並不是我所期望的結果。新加坡的圖書館應同時提供繁體字與簡體字書籍，而比例多寡可依據民眾的借閱數據來決定。」

說得一點也沒錯，國家圖書館管理局館藏規劃與發展處長周韻嫻在刊登於10月2日的回覆中就說，圖管局會定期根據讀者的反饋、借閱趨勢和社區興趣，檢討館藏，以確保藏書始終兼具包容性與時效性。

![繁體簡體不都是同一個語文？　表面上沒什麼爭論的課題在新加坡觸動不少神經](https://www.shicheng.news/images/image/1772/17729259.avif?0)



（聯合早報）

周韻嫻也解釋道，圖書館中文館藏以簡體字書籍為主，以便幫助年輕讀者在開啟閱讀之旅時，建立起閱讀華文的信心和樂趣，為成年讀者提供的書籍也以簡體中文為主，但仍提供繁體中文書籍，以滿足讀者不同的閱讀水平和興趣。

這個回復讓人感到欣慰，因為它顯示圖書館採購書籍前，顯然經過一番思考，也會參考讀者反饋和借閱趨勢等資料，不會因為一些單方面的意見動輒改變。

圖書館若能持續從不同地區採購華文書籍，「為老少讀者提供豐富的書籍，供他們閱讀、學習和探索」，而不被繁體字或簡體字等因素所拘囿，那便是廣大新加坡讀者的福分了。



**![繁體簡體不都是同一個語文？　表面上沒什麼爭論的課題在新加坡觸動不少神經](https://www.shicheng.news/images/image/1772/17729262.avif?0)**
