# 首拍韓劇不靠翻譯   馬䲰娗片場「偷師」 

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/AWbmm
Published: 2026-04-02
Source: 獅城新聞

（新加坡訊）新傳媒藝人馬䲰娗參與新韓合資劇集，儘管劇組安排翻譯，她主動減少依賴，堅持用韓語直接溝通，逼自己適應現場節奏。

她接受《新明日報》訪問時說，她最擔心聽不懂導演指示，因此開拍前密集上課，並在拿到劇本後反覆練習台詞，確保一進片場就能進入狀態。

她說：「韓國片場規模遠超新加坡，動輒上百人同時運作，首日就感受到強烈衝擊，仿佛被丟進高壓環境，必須迅速跟上節奏。」

她認為這種節奏反而逼出更快的適應力與專注度，讓她在短時間內調整狀態。

「邊拍邊學」融入團隊 

拍攝期間，馬䲰娗刻意不待在休息區，而是站在導演與工作人員附近觀察現場運作，因為這樣不僅能聽懂更多指令，也能理解拍攝流程，包括機位調度、燈光安排等細節。

她說：「如果我聽得懂，就知道要怎麼配合。」

她也主動向劇組成員請教語言與用詞，這種「邊拍邊學」的方式，讓她更快融入團隊。

她也觀察到韓國劇組分工細緻，每個崗位都有專責人員，整體運作嚴謹高效，與新加坡製作形成鮮明對比。

帶獅城食物入組分享味道 

拍攝之外，馬䲰娗也將「新加坡元素」帶進劇組，讓韓國工作人員嘗試不同口味的代表性零食。

她說，雖然擔心對方未必習慣，但大家反應不俗，也因此延伸不少飲食文化交流話題，彼此會聊平時吃什麼，也會分享各自國家的習慣。

拍攝期間，她大多時間在住所簡單準備飲食，僅偶爾與劇組外出用餐，也不吃宵夜以維持體態。

回顧這次經歷，她認為最大收穫不僅是語言能力，還有整體應變與學習能力的提升。

她說：「過往學習韓語、熱愛跳舞的興趣，在這次拍攝中全派上用場，讓我更確定自己在表演上的方向。如果有機會參與更多海外製作，我都想嘗試，什麼角色都想挑戰。」

![首拍韓劇不靠翻譯   馬䲰娗片場「偷師」 ](https://www.shicheng.news/images/image/1783/17831514.avif?0)





馬䲰娗首次參與韓劇拍攝。（新明日報圖）
