# 生活在新加坡 我終於學會了四種語言打招呼，卻發現自己越來越不知道該用哪種語言思考

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/AWjEQ
Published: 2025-10-07
Source: 獅城新聞

新加坡的午後總是這樣. 潮濕、悶熱、充滿了各種語言的碎片.

我坐在小印度的茶檔里. 手裡捧著一杯拉茶. 聽著四周此起彼伏的聲音, 英文、中文、馬來文、泰米爾文. 像是一場永不停歇的'多語言交響樂'.

學會了四種語言打招呼.

'Hello'、'你好'、'Selamat pagi'、'Vanakkam'.

![生活在新加坡 我終於學會了四種語言打招呼，卻發現自己越來越不知道該用哪種語言思考](https://www.shicheng.news/images/image/1772/17721172.avif?0)



這些詞彙在我嘴邊滾動. 熟練、準確、得體. 可是當我獨自一人的時候. 當我需要思考的時候. 我卻發現自己站在了一個奇怪的'語言十字路口'上.

用哪種語言思考!

這個問題開始困擾我. 像一隻小蟲子鑽進了我的腦子裡.

早晨醒來. 我想起昨夜的夢境. 那些模糊的畫面用的是什麼語言! 中午吃飯時. 我看著菜單上的'叻沙'、'肉骨茶'、'咖喱魚頭'. 這些詞彙在我心中翻譯來翻譯去. 從中文到英文. 從英文到馬來文. 像是永遠找不到歸宿的'語言流浪者'.

傍晚走過牛車水. 聽見老阿婆在講福建話. 那些熟悉的音調. 那些童年的記憶. 突然間湧上心頭. 我想用福建話思考. 可是那些複雜的情感、深刻的哲思. 似乎又需要更精確的中文來表達.

夜晚讀書時. 那些英文原版的小說. 那些精妙的句子. 讓我不禁想用英文思考. 可是一轉念. 我又覺得那種'思考'太過理性、太過冷靜. 缺少了一種東方式的'感性溫度'.

語言不只是工具.

它是思維、是情感、是記憶、是身份認同.

我在新加坡生活得越久. 就越發現自己像是一個'語言的收集者'. 我收集著各種語言的片段. 各種語言的'情感色彩'. 可是當我需要完整表達自己的時候. 我卻發現自己變成了一個'語言的孤兒'.

![生活在新加坡 我終於學會了四種語言打招呼，卻發現自己越來越不知道該用哪種語言思考](https://www.shicheng.news/images/image/1772/17721173.avif?0)



哪種語言才是我的'母語'!

這個問題讓我想起小時候. 那時候我只會說中文. 思考也是中文. 一切都那麼簡單、那麼純粹. 可是現在. 我的大腦里裝著四種語言. 它們互相翻譯、互相競爭、互相干擾.

有時候我用英文思考工作. 有時候我用中文思考文學. 有時候我用馬來文感受這座城市的'熱帶氣息'. 有時候我用泰米爾文體會那些'異域風情'.

可是哪一個才是真正的我!

![生活在新加坡 我終於學會了四種語言打招呼，卻發現自己越來越不知道該用哪種語言思考](https://www.shicheng.news/images/image/1772/17721174.avif?0)



坐在這個茶檔里. 我看著窗外的人群. 每個人都在說著不同的語言. 他們似乎都很確定. 很自然. 不像我這樣糾結、困惑、'語言身份混亂'.

也許這就是現代人的'多語言困境'.

我們學會了太多種語言. 卻失去了語言的'純真性'. 我們能夠用不同的語言與不同的人交流. 卻不知道用哪種語言與自己對話.

拉茶已經涼了.

我起身離開. 走在新加坡的街頭. 聽著各種語言在耳邊飛過. 我想. 也許我不需要選擇. 也許'多語言思考'本身就是一種'新的思考方式'.

也許我可以用中文思考詩意. 用英文思考邏輯. 用馬來文思考生活. 用泰米爾文思考'靈性'.

也許這種'語言的混搭'、這種'思維的多元化'. 正是生活在新加坡這座城市給我的'特殊禮物'.

我不再是一個單一語言的人.

我是一個'多語言的復合體'. 我的思考是'多聲部的合唱'. 有時候和諧. 有時候不協調. 但總是豐富、總是立體、總是充滿可能性.

這樣想著. 我突然釋然了.

夜色漸深. 新加坡的霓虹燈開始閃爍. 我用四種語言在心中說了聲'晚安'. 然後微笑著走向回家的路.
