# 電影被強制配音引發熱議！工人黨議員質詢國會：別讓新加坡人跑去新山看方言片！

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/GrKX5
Published: 2026-06-27
Source: 獅城新聞

![電影被強制配音引發熱議！工人黨議員質詢國會：別讓新加坡人跑去新山看方言片！](https://www.shicheng.news/images/image/1787/17876976.avif?0)





新加坡：工人黨國會議員鍾建民（Kenneth Tiong）針對近期圍繞電影《親愛的你》（Dear You）引發的爭議，已提交一份質詢，計劃在7月7日的議會會議上提出。儘管這部電影是一部潮州語劇作，但在新加坡上映時主要採用了普通話配音。

鍾議員將在會上詢問數字發展與信息部（MDDI）是否將取消「公映中文電影必須配音為普通話」的指南，轉而允許電影以原方言版本配合字幕上映。

他在周三（6月24日）的一篇社交媒體帖子中寫道：「《親愛的你》是一部關於南洋移民一代的有力作品，幾乎全片使用潮州語拍攝。近期該片因普通話配音而成為焦點，我想請問，這項規定當年的理由（推廣講普通話運動）在今天是否依然成立，尤其是現在家中使用方言的人口比例已降至12%以下。」

他根據個人經驗指出，「講普通話運動」已經取得了成效。針對部分人士擔心方言會擠壓普通話空間的顧慮，鍾議員寫道，他看了25年的日文原聲字幕動漫，「但至今依然無法用日語說出一個完整的句子」。

基於這一邏輯，該議員補充道，一部帶有字幕的潮州語電影並不會導致任何人的普通話水平下降。

不過，鍾議員也承認，資訊通信媒體發展局（IMDA）在處理這部電影時已展現出一定的靈活性，宣布將增加原方言版本的放映場次。他對此表示「非常高興」，並希望更多人能有機會觀看。

他進一步補充道：「但這不應僅限於一部電影。我希望看到閩南語、粵語、客家語、海南語、福州語和興化語等電影。每個群體都應該能夠用自己的母語，在本地觀看屬於自己的故事。」

看來這個問題令鍾議員十分在意，因為他在過去一周里一直持續發帖關注《親愛的你》。

6月17日，他提到這部電影講述了一個年輕人通過祖母收到的「僑批」（匯款信）前往泰國尋找失蹤多年的祖父的故事，並稱這部電影「講述的是像我們許多祖父母那樣的人的故事」。

鍾議員指出，為了年長者的安全，地鐵廣播中已經使用了閩南語和潮州語。此外，針對建國一代的視頻也採用了這些方言。

他質問道：「那麼，為什麼我們要讓新加坡人跑到新山（JB）去觀看原方言版本的電影？IMDA 應該重新考慮。」
