# 在新加坡呆夠5年以上的，進來一下

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/KAy2q
Published: 2020-11-16
Source: 獅城新聞

**全世界最魔性的小語種莫過於Singlish！**

來新加坡久了會被傳染口音那種，堪稱**英語屆的「東北話」。** 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540652.avif?1619428883)





**Singlish = Singapore English**

新加坡式是一種以英語為基礎 混雜了新加坡中文、華族方言 和馬來文詞彙的英語

有人愛Singlish**愛得要死**，有人覺得**不能登大雅之堂**。 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540653.avif?1619428883)





投資大亨羅傑斯嘲笑過新加坡人「中英文都不好」 不管你怎麼看待Singlish，**在新加坡能聽懂並且能說上兩句那是必須的！**

不懂Singlish，來了多少年都像個外人～

今天就來測一測你的Singlish達到幾級了

**初級版**

**熟練使用Can**

Can這個在英語中的助詞 在Singlish裡面的地位不得了！

Can可以單獨成句，獨擋一面

Can= 可以

Can lah = 可以啦

Can or not？= 可不可以？

**熟練掌握語氣詞** 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540654.avif?1619428883)





Singlish通過在句子後面 加一個語氣詞賦予 一個普通陳述句各種情緒 咱們來一起感受一下 還是用can來舉例 

Can lah = yes = 好吧

Can leh = yes, of course. = 沒問題

Can lor = Yes. I think so. = 應該可以吧

Can hah？= Are you sure? = 你確定可以？

Can hor = Are you sure then. = 你真的確定可以?

Can meh？= Are you certain? = 可以咩？

Can bo = Can or not? = 可不可以？

Can can = Cofirm. = 可以可以

Can gua = Maybe. = 可以吧

Can liao = Already can/Done. = 已經搞定

Can liao la = Ok,enough. = 可以啦夠啦

加上Lah，Lor，Liao 你的句子已經有了新加坡味 

**中級版**

現在試著把英文單詞替換成 各種字典里查不到的singlish詞彙 通常都是福建話或者馬來語 裡面偷過來的

 **Alamak** 

這個詞在新加坡經常聽到人講 頻率大概跟美國人說OMG一樣吧 這個源於馬來語的詞 在Singlish裡面是感嘆詞

**「我的媽呀！」「天哪」** 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540658.avif?1605445686)





 **Sibeh** 

源於福建話 在Singlish裡面相當於very **「非常」，「超級」，「很」** 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540659.avif?1619428883)





 **Siao Liao** 

就是「瘋了」的意思 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540660.avif?1619428883)





Siao本身就是一個可以罵人的詞 說一個人Siao 基本上就是說 **「你有病」「你瘋了嗎」**

 **Shiok**  

這個詞經常在新加坡的 電視廣告上看到 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540661.avif?1619428883)





基本上就是咱們說的**「好爽」** 或者形容一種暢快淋漓的感覺 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540662.avif?1605445688)





![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540663.avif?1619428883)





 **Jialat** 

Jialat基本上就是Shiok的反面 表達一種糟糕，尷尬 窘迫，不爽的感覺 相當於我們口語 **「糟糕了」「要死了」** 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540664.avif?1605445689)





 **Agaration**  

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540665.avif?1619428883)





這個是動詞版的Agar-agar

意思可不是做甜品那個燕菜

而是**「差不多」 「模模糊糊**」的意思 How much salt to put into your cooking? 做菜多少鹽呢？ Agar agar. 差不多（就行了）

 **Sala**  形容詞,源自馬來語,意為錯了:

We sala, we should take another road.

**進階版** 當你以為你雅思4個8 已經很牛叉 但有些單詞放在Singlish里 你發現你竟然不認識了

被**「一詞多意」**搞瘋的你請舉手

 **Steady** 

新加坡年輕人愛用的詞

英文本意是「穩定的」 在Singlish裡面就變成了 好酷好棒的意思 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540666.avif?1619428883)





 **Chop** 

英文原義是砍 在Singlish裡面是固定搭配 Chop a seat指用餐巾紙 或者其他小物件占位子的行為 相當由新加坡特色 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540667.avif?1619428883)





![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540668.avif?1619428883)





 **Basket** 

這可不是菜籃子的意思 是Bastard（壞蛋）比較委婉的說法 

**零基礎版**

很多Singlish的句子 可以說就是中文直譯 中國人理解起來毫無難度 so easy 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540669.avif?1605445691)





**See What See！** **看什麼看！** 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540670.avif?1619428883)





**Like that also can！？** **那樣都行！？** 

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540671.avif?1619428883)





當然「like that」 和 「also can」 也經常可以拆開使用 比如：「你最近過得怎麼樣啊？」 「like that lor」（就那樣吧） 「要不你直接回家吧」 「Also can」（也可以啊）

**How come?**  **怎麼會（這樣）？** **Win liao loh！** **我服了你了！** **你贏了！** 

其實Singlish的博大精深 遠遠不是一篇文章可以 說得清楚的 在新加坡生活久了習慣成自然 不用刻意學習你也可以**脫口而出** 

網友們！你有什麼說Singlish的獨家技巧？

![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540672.avif?1605445692)





![在新加坡呆夠5年以上的，進來一下](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16540679.avif?1619428883)
