# 陳詩龍說梁文輝」聽又唔明「引議：議員在國會講方言，「聽唔明」的人怎麼辦？ 

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/LZYGX
Published: 2025-03-15
Source: 獅城新聞

![陳詩龍說梁文輝」聽又唔明「引議：議員在國會講方言，「聽唔明」的人怎麼辦？ ](https://www.shicheng.news/images/image/1760/17602811.avif?0)





新加坡前進黨非選區議員梁文輝自2020年進入國會，多次針對就業（包括外籍人員到新加坡來搶飯碗）和住房等問題，向負責相關事務的部長提問。

但是，梁文輝經常對部長的答覆不滿意，總抱怨人力部數據不透明，或者不給他機會問到底。他口中的不透明，包括數據沒有區分「土生土長的」和「外來的」新加坡公民，以及當局「忽視外籍人士取得本地永久居留權後，對相關統計數字的影響」。

人力部長兼貿工部第二部長陳詩龍過去幾年反覆說明政策設計，駁訴他數據不透明的指控，也曾提供梁文輝提問之外的數據，希望能夠說服對方。

他也提醒，許多後來入籍或取得永久居留權者，是土生土長本地人的配偶；在新加坡這個移民社會喋喋不休地談論土生土長者和非土生土長者，即強調「我們和他們」的差別，是不健康的心態。

不過，梁文輝還是想要重提自己的論點。

3月7日，陳詩龍在國會撥款委員會總結人力部開支預算辯論時，引用了香港電影中的經典粵語台詞，來懟梁文輝。

他以劉德華2004年出演的港片《江湖》的經典粵語台詞告訴梁文輝：

**「講，你又唔聽；聽，你又唔明；明，你又唔做；做，你又做錯；錯，你又唔認；認，你又唔改；改，你又唔服；咁你要點呀？」**

這句話在議事廳引起鬨堂大笑。

他接著以英語說，**自己已經盡力了，一遍一遍地向他解釋，但他仍不接受。**

當國會議長謝健平讓陳詩龍翻譯這句粵語時，他說他已總結了這句話的精髓。

View this post on Instagram

A post shared by 早報 zaobao.sg (@zaobaosg)

如果是異族同胞，或者不懂廣東話的人聽了這簡短的總結，可能會覺得陳詩龍是在說面對梁文輝這樣的人，感到無奈，不知道該怎麼辦。

但事實上，這句話的完整意思是指**某人總是做不到正確的事，或者做事的態度有問題，即使經過講解、聽取、理解、執行、出錯、承認錯誤、改正錯誤等各個環節，最終依然不願意認同，每個環節總是做不到，似乎不在乎或不願意改變。因此，面對這樣的人，別人只會感到無奈，不知道該怎麼辦。**

這段話通常用來**形容一個人非常難以溝通或難以改變行為的情況。**

因此，有網民質問：在國會殿堂上講一大串廣東話是否不妥，會不會引起歧義？

根據新加坡憲法，除非立法機關另有規定，所有國會辯論和討論均應以馬來語、英語、華語或淡米爾語進行。

![陳詩龍說梁文輝」聽又唔明「引議：議員在國會講方言，「聽唔明」的人怎麼辦？ ](https://www.shicheng.news/images/image/1760/17602812.avif?0)





（取自新加坡法令網站）

（取自新加坡法令網站）

《海峽時報》讀者Liew Kai Khiun就投函到該報說，鑒於國會程序在法律和政治方面的重要性，確保議會討論和記錄的清晰、準確和公正至關重要。因此想了解在議會中是否允許使用方言或非官方語言。

他也擔心，陳詩龍的做法會不會成為一個先例，其他議員日後可能在演講中夾雜非官方語言，並造成溝通和翻譯上的困難？

他不認同陳詩龍在國會上說粵語的做法，並認為國會使用四種官方語言，為多元文化的新加坡提供了一個公平的辯論平台，讓所有新加坡人都能理解，因此應當保持這個做法。

![陳詩龍說梁文輝」聽又唔明「引議：議員在國會講方言，「聽唔明」的人怎麼辦？ ](https://www.shicheng.news/images/image/1760/17602813.avif?0)





刊登在3月13日《海峽時報》的言論版。

幸運的是，媒體或其他網民製作了視頻，這段粵語視頻加上英語字幕後發布到社交媒體上，這樣才讓那些「聽晤明」（聽不明白）粵語的新加坡人大致能理解其中的意思，只是他們也不一定能完全領會其深層含義。

有網民即使看了逐字逐句的翻譯，也還是不明白。

![陳詩龍說梁文輝」聽又唔明「引議：議員在國會講方言，「聽唔明」的人怎麼辦？ ](https://www.shicheng.news/images/image/1760/17602814.avif?0)





國會上偶爾也會出現一些福建話，例如前議員李美花的阿公罵孫子「你這個死鬼仔！」的故事。

不過李美花當時以華語發言，所以受眾群很明顯只是華人。

至於陳詩龍，他應該知道梁文輝祖籍廣東，所以他是聽得懂的。

事發隔天，梁文輝在臉書上發視頻作出回應。視頻中的他也用廣東話說，他走訪裕廊西小販中心時，有居民問他對此事作何感想。

他解釋，他詢問部長能否提供新加坡人就業和失業的有關數據，但是部長提供的數據，把國人和永久居民混為一談，無法解答他的問題。

因此，他反駁陳詩龍「說了好像沒有說，說來說去三幅被（重複了無新意的內容），我當然是要一問再問啦」。他重申，前進黨在國會為人民吐心聲。

**「我知道人民會明白我的做法，公道自在人心。」**

贏得掌聲，也可能弄巧成拙

回到這段陳詩龍的粵語發言，之所以能引人發笑， 是因為有留意梁文輝行事作風的人，對部長的無奈感同身受，也覺得用「講不聽、聽不明」來形容他在國會的人設再精準不過。

一些則是對陳詩龍的粵語秀，覺得他發音很標準，也夠「接地氣」。

他的粵語秀甚至紅到香港，在社媒上熱播，當地還有網民說新加坡的國會辯論是最有涵養的。

陳詩龍的粵語發言無疑引發了廣泛討論與反響。儘管有些人覺得這種方式幽默且有趣，甚至看作是部長的巧妙回應，但也有人認為，在國會這樣嚴肅的場合，是否應該以集體戲謔的方式對待他人的提問？是否應該在更具包容性和尊重的基礎上展開討論，而非通過輕鬆甚至帶有諷刺的方式進行回應？

有眼尖的網民說，陳詩龍的同僚應該早就知道他有此一著，因為他身後的議員在他還沒有開始講粵語時，就已經笑出來了。

一些人也認為，梁文輝作為民眾的代議士，也許他反覆提問的底氣正來源於民間的聲音，那些屬於「講唔聽、聽唔明」的民眾。難道清晰地解釋政府政策不是部長的責任嗎？問幾次就要顯得不耐煩嗎？

另一些網民則說，同樣的話也能用來點評政府在聽取民意、回應政策建議、和處理疏漏時的表現。

這些討論不僅關乎一個人或一場辯論的氛圍，更反映了政府與民眾之間溝通的方式。

無論如何，陳詩龍的「粵語秀」再次提醒我們：在多元文化的社會中，語言雖可作為橋樑，也有可能在某些場合成為溝通的障礙。我們期待看到更多建設性的對話，而非陷入因語言、文化或個別行為所引發的紛爭。最終，所有的發言都應始終以推動國家進步和社會共融為目標，而非製造分裂或誤解。
