# 獅城留學——掌握這幾個特徵考試時都能聽懂Singlish 

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/M2eza
Published: 2018-12-12
Source: 獅城新聞

雖然70%以上的人口都是華人，但是新加坡最常說的還是英語，不過，新加坡的英語和地道的英語可不一樣。

眾所周知，新加坡不僅是一個多種族的國家，而且也是一個移民國家， 正是由於多元的人口，產生了新加坡風格獨特的英語口音，甚至還有一個專門的詞來代表這種英語，就是**Singlish**。

![獅城留學——掌握這幾個特徵考試時都能聽懂Singlish ](https://www.shicheng.news/images/image/1357/13575449.avif?1589870484)





Singlish特別到什麼程度呢？曾經有一個美籍顧問說，他剛到新加坡時還以為新加坡人說的是方言，認真聽了好一會兒才知道原來他們在說英語！

Singlish雖然獨特，但是只要我們掌握了方法，想要理解它也不是很難的！

**1** **每一個字都上揚** 

新加坡人講話，每一個字，每一個音節都上揚，像document說成「打Q」，聽起來像話永遠沒說完一樣。例如：

英語：uni′versity；﹐popu′lation；

新加坡英語：uni′ver′si′ty；po′pu′la′tion。

**2** **特別的元音和子音** 

新加坡人會把bit發音成 beat，把but發音成 boot。又喜歡重複Wait! Wait! 以至於說出來就變成了/wei′-wei′/。

大家最愛模彷新加坡人講英文的是把three說成tree。特別是three這個字，據說一定要講成tree新加坡人才懂。thin就要變成tin。

![獅城留學——掌握這幾個特徵考試時都能聽懂Singlish ](https://www.shicheng.news/images/image/1357/13575448.avif?1589870484)





網上上有一段新加坡英語笑話，試著看看你能不能弄懂新加坡人說英語：

A: Lader where do eat ah?

B: Basar loh!

A: Sa-de-de jus wen leh…

B: Den ko-pi-tiam loh!

是不是感覺雲里霧裡？恐怕除了新加坡人之外，也許沒有人能聽懂！

這個笑話對照正統英文翻譯過來就是：

A: Later where shall we go to eat?

B: (How about) Basar? （Basar是馬來語「市集」）

A: I just went there on Saturday… （他們顛倒說 Saturday just went, 你看出Saturday了嗎？）

B: Then we go to the coffee shop.（ko-pi-tiam 是新加坡的 「咖啡店」）

**3** **獨特的英語文法** 

**(1) 新加坡英語感情豐富，尾音加了很多咩、啦、唉**

例如：

You don』t know that meh?（驚訝）

I don』t know how lah.（不耐煩意味）

It’s okay lah.（表示安慰。）

![獅城留學——掌握這幾個特徵考試時都能聽懂Singlish ](https://www.shicheng.news/images/image/1357/13575447.avif?1589870484)





**(2) 省略be動詞:** 

be動詞沒有特別的意思，所以新加坡英語中多半省略它，例如：

This house very nice.（這個房子很好看。）

**(3) 用got表示不同型式的「有」**

例如：

Got problem call me can.（有問題打電話給我。）

**(4) so為新加坡英語出現率最高的字**

例如：

so=if：

So you come late, we go.（要如果你來晚了，我們就走了。）

so=that：

I don』t think so he work hard.（我不認為他工作認真。）

**(5) 誇張的重複**

例如：

They talk talk so much.（他們講個不停。）

![獅城留學——掌握這幾個特徵考試時都能聽懂Singlish ](https://www.shicheng.news/images/image/1357/13575446.avif?1589870484)





**(6) 自由的文法**

新加坡英語時態不重要，句子結構可以直接套中文，例如：

This is the shop that I am running.（這就是我開的那家商店。）

They gone last night.（他們昨晚走了。）

This book you want or not?（這本書你要不要？）

不過，雖然民間版的新加坡英語非常生動有趣，新加坡的官方英文還是強調文法要正確的。但是隨著Singlish邁向世界，新加坡政府也開始使用Singlish了。在學校的考試中，教育部也認可學生適當使用Singlish的行為。

![獅城留學——掌握這幾個特徵考試時都能聽懂Singlish ](https://www.shicheng.news/images/image/1357/13575453.avif?1544599389)
