# 新加坡原來還有這麼有趣的飲食文化

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/Mbg3N
Published: 2018-05-18
Source: 獅城新聞

大家都說新加坡是個文化大熔爐，走在街上，身旁經過的人有各種膚色、說著不同的語言，但大家都能彼此尊重、不分種族的相處和諧。不過小編覺得最有趣的，莫過於新加坡的飲食文化了，光是食物的名稱，就有中文、英文、馬來、印度，甚至是閩南或潮州、廣東等發音，記得在剛來到這裡時，要記住或念出這些稀奇古怪的名字還真是不容易。一起來看看新加坡有趣的飲食文化現象吧~

![新加坡原來還有這麼有趣的飲食文化](https://www.shicheng.news/images/image/1170/11700551.avif?1585737739)





問話時省字精簡

在小吃中心點菜時，老闆最後都會習慣問一句：「吃嗎？」這時可別頭上三條線，心想買食物來不是吃還能幹嘛！其實他的意思是在問你：「要在這裡吃還是外帶？」而他們也通常不會說外帶，而是說成「包」或「打包」。

![新加坡原來還有這麼有趣的飲食文化](https://www.shicheng.news/images/image/1170/11700552.avif?1585737739)





另外當你在吃東西時，有時會有人走過來問你：「要水嗎？」、「燒還是冷？」這表示：「要不要喝飲料？」、「要喝熱的還是冷的？ 」這麼精簡省力的問話方式，是不是很有趣呢？

自備面紙的用餐習慣

到了新加坡，記得最好隨身攜帶面紙，因為不只一般的小吃中心不會提供，而且像是海鮮餐廳準備的濕紙巾，還會另外算錢。

而且面紙除了吃飯時擦手、擦嘴之外，很多新加坡人會在小吃中心裡用面紙來占座位，因此如果看到空的餐桌坐位上，放了一包面紙，那表示這個座位已經有人坐了，只是暫時離開去點餐，可別傻傻搶了人家的位子喔！

![新加坡原來還有這麼有趣的飲食文化](https://www.shicheng.news/images/image/1170/11700553.avif?1585737739)





令人眼花撩亂的咖啡＆茶稱呼

如果你在傳統咖啡店看到Menu上琳琅滿目的名稱，可別以為賣的是各種口味的咖啡（Kopi）和茶飲（Teh），其實咖啡和茶都只有一種，差別只在於有沒有加糖、加奶這兩種而已。

•Kopi ／ Teh這是指加煉乳的咖啡或是奶茶。

•Kopi O ／ Teh O「O」就是「黑」的閩南語發音，表示加糖不加奶的黑咖啡或茶。

•Kopi Kosong ／ Teh Kosong「Kosong」是馬來話「空虛」、「沒有」的意思，因此是指什麼都不加的黑咖啡或茶。

•Kopi C ／ Teh C「C」是表示加淡奶（dehydrated milk）和糖的咖啡或茶。

•Kopi C Kosong ／ Teh C Kosong是加淡奶但不加糖的咖啡或茶。

另外，在口感上也能調整，包括：

•Kopi Gao-「Gao」就是閩南語「厚」的發音，表示要濃一點的咖啡。

•Kopi Po-「Po」就是閩南語「薄」的發音，表示要淡一點的咖啡

•Kopi Peng-「Peng」就是閩南語「冰」的發音，表示要冰咖啡。

•Kopi Siew Dai-「Siew Dai」就是閩南語「少甜」的發音，表示咖啡少糖。

•Kopi Gah Dai-「Gah Dai」就是閩南語「加甜」的發音，表示咖啡多糖。

![新加坡原來還有這麼有趣的飲食文化](https://www.shicheng.news/images/image/1170/11700554.avif?1585737739)





看完小編覺得真有趣，也漲知識了~
