# 李光耀的孫子輩為什麼不姓Lee

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/MbkxL
Published: 2018-07-03
Source: 獅城新聞

最近，一個名為李繩武的新加坡年輕人，在學術圈可謂是聲名大噪！

年僅33歲的他，現在已經是美國哈佛大學經濟系助理教授了！還獲得了業界超牛的第19屆ACM最佳論文獎。哈佛大學專門為他發了公告：

![李光耀的孫子輩為什麼不姓Lee](https://www.shicheng.news/images/image/1191/11916961.avif?1589871787)





說起李繩武，你可能有點陌生，但說起他的爺爺李光耀，那就地球人都知道了！

李繩武是李光耀的二兒子李顯揚的長子。在李光耀的葬禮上，他那段大氣磅礴的悼詞讓很多人印象深刻：

然而，我們今天不是要說他有多牛，而是單純想看看他的名字~

他名字的英文寫法是：**Li Shengwu**。乍一看沒毛病對不對？就是拼音啊！但是，你注意到了麼？李光耀的英文拼寫是：**Lee Kuan Yew**，而他的爸爸李顯揚的英文拼寫是：**Lee Hsien Yang**！

為什麼他的父輩、爺爺輩都姓「Lee」，而他卻姓「Li」？

先別急，我們再來看看他的兄弟姐妹，他有兩個胞弟，分別叫李桓武（**Li Huanwu**）和李韶武（**Li Shaowu**），也是清一色的「Li」~

![李光耀的孫子輩為什麼不姓Lee](https://www.shicheng.news/images/image/1191/11916962.avif?1589871787)





（上圖左邊的是李桓武）

那再看看新加坡總理李顯龍（**Lee Hsien Loong**）他家孩子叫啥。李顯龍和前妻生的李家唯一的孫女叫李修齊（**Li Xiuqi**），他的大兒子叫李毅鵬（**Li Yipeng**）。

李顯龍和第二任夫人何晶生的兩個孩子，姓氏也都用了Li這個拼寫方式，分別是李鴻毅（**Li Hongyi**）和李浩毅（**Li Haoyi**）。

（李鴻毅在李光耀葬禮上）

由此可見，李家到了第三代，才改用「Li」。就連名字的拼寫，也是按照漢語拼音來的。而他們爸爸和爺爺的名字拼寫，絕對不是漢語拼音！

**李顯揚給出的答案就是：低調！**

李顯揚在教育孩子時說，如果有人問他們是否和李光耀有親戚關係時，就可以說自己的姓氏拼法是「Li」而不是「Lee」。他還規定自己的孩子，不能隨意提起或炫耀與祖父的關係。

![李光耀的孫子輩為什麼不姓Lee](https://www.shicheng.news/images/image/1191/11916963.avif?1589871787)





（從左至右：何晶、Mao Ting、李浩毅、李修齊、李顯龍、李鴻毅、李毅鵬、李桓武、李顯揚、林學芬、李繩武）

當然，他們家想要「低調」的願望顯然沒有達成，畢竟生長在這樣的家庭，他們的名字經常出現在媒體中，而且，幾位孩子還是相當優秀的，比如像李繩武這樣動不動就拿個獎啥的。

所以，現在全世界都知道，李家的新一代姓「Li」而不是「Lee」了~

看到這裡，一定會有不少人好奇，同是中文的「李」姓，為什麼會有兩種拼法？

一種說法「Lee」是根據「Wade Gile」拼音系統而得來的，這套系統由曾於1871年任英國駐華公使的威妥瑪創造，基本上就是洋人把聽到的中文音譯成了英文~

![李光耀的孫子輩為什麼不姓Lee](https://www.shicheng.news/images/image/1191/11916964.avif?1580463149)





雖然這套系統從來沒被真正承認過，但早期出海的華人，名字就「被迫」用這個拼音系統翻譯了。比如「關」這個姓，拼成了「Kwan」，同理，「李」就變成了「Lee」。

![李光耀的孫子輩為什麼不姓Lee](https://www.shicheng.news/images/image/1191/11916965.avif?1589871787)





（Lee最多出現在美國，其次是加拿大，新加坡排在第三位）

另一種說法是說，Lee這個姓本身也是傳統英文姓氏，和中文的「李」沒有半毛錢關係。所以，早期的「李」姓華人移民，可能是為了避免溝通困難，也不分是什麼地方的方言了，都把姓拼成了「Lee」。

1955年，中國的「漢語拼音」系統誕生了，從此「李」被拼成了「Li」。

再說回新加坡，李光耀從1979年起開展「講華語運動」，鼓勵大家「多講華語，少講方言」，當時的目標是五年內以華語取代方言，以華語為華族的共同語。

同時，政府也採取了一些強硬措施，包括禁止播放方言電視劇、廣告、電影和廣播。另一個硬措施則是普及漢語拼音，提倡用漢語拼音來拼寫人名、地名。

![李光耀的孫子輩為什麼不姓Lee](https://www.shicheng.news/images/image/1191/11916966.avif?1589871787)





可是，使用漢語拼音拼寫人名、地名的政策由於民間的強烈反彈，遭遇到了失敗。新加坡政府認識到，人名和地名對新加坡人來說帶有濃厚的情感因素，並且也有植根宗族和歷史的意義，於是就沒繼續堅持「漢語拼音化」的政策。

但顯然，李光耀家的孩子們，除了為了「低調」而改姓，還身體力行地堅持著「漢語拼音化」的政策，從1980年代出生的長孫女李修齊，一直到最小的「95後」李韶武，都用的是漢語拼音。

![李光耀的孫子輩為什麼不姓Lee](https://www.shicheng.news/images/image/1191/11916967.avif?1589871787)





除了李家，三代不同姓的情況在新加坡還是蠻常見的。在英國殖民時期，剛剛到新加坡的移民第一代，一般都是直接用方言發音拼出自己的姓氏。比如「張」姓的客家人，就會用客家話把「張」拼成「Cheung」。

到了第二代，新加坡已經初步統一了一些姓氏的標準譯法，或者說是少數服從多數的一次勝利，大多數的「張」姓人，都用了「Teo」的拼法，不過「Teo」其實原本是潮汕一帶的方言發音。

隨後，因為漢語拼音的普及，所以年輕一代人會把姓氏改為漢語拼音的拼法「Zhang」。於是，祖孫三代雖然都姓「張」，但光看英文真看不出是一家人！

![李光耀的孫子輩為什麼不姓Lee](https://www.shicheng.news/images/image/1191/11916968.avif?1589871787)





新加坡還有不少人出生的時候拼法是按照祖輩的拼法，長大工作後，為了更方便溝通，改成了漢語拼音的姓名。

比如，通商中國的現任總裁孫雪玲，原本的名字拼法是Soon Sher Rene，後來她改為了漢語拼音的「Sun Xueling」。講真，她原本的名字拼法對於不懂方言的人而言，還真是發音無能啊……

新加坡的小驕傲孫燕姿也改過名，她的原名叫Sng Ee Tze，出道後改成了漢語拼音的Sun Yanzi，歌迷們叫起來更容易~

![李光耀的孫子輩為什麼不姓Lee](https://www.shicheng.news/images/image/1191/11916969.avif?1589871787)





那麼問題來了，這樣隨意地改姓，如何證明你爸是你爸？突然知道了為什麼新加坡華人的身份證上一定要放中文字了…

— END —

![李光耀的孫子輩為什麼不姓Lee](https://www.shicheng.news/images/image/1191/11916970.avif?1589871787)
