# 新加坡華人的姓名拼音為什麼看不懂？【新加坡百問百答20】

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/N7YZl
Published: 2024-08-23
Source: 獅城新聞

![新加坡華人的姓名拼音為什麼看不懂？【新加坡百問百答20】](https://www.shicheng.news/images/image/1749/17497701.avif?0)





我們在和新加坡當地的華人接觸時，往往會發現當地華人的姓名都很普通，和中國近似，但姓名的拼音卻是五花八門，不會看也不會念，這是怎麼回事呢？

新加坡華人姓名的拼音看起來難懂，主要是因為其拼寫受到多種因素的影響。早期新加坡華人多不識字，進行身份註冊時，註冊官大多不會華語，而是講英語。並且當時很多華人不會講普通話，他們只講方言。註冊時，華人講的方言、碰上的註冊官的種族以及註冊官所講的方言等因素，都會導致註冊官將讀音轉化成不同的英文讀音，從而使得同一個姓氏出現多種不同的拼寫方式。

像我們之前講過的，新加坡的華人，在歷史上主要由中國的福建和廣東地區移民組成，而這些地區的移民再細分，又可以分成閩南、潮汕、廣東、客家等等族群和方言區。那麼這些不同地區的移民，可能有著同樣的姓，但是同樣的字發音卻千差萬別，反應到英文讀音的拼寫上，自然就會有非常大的差異了。

例如，「Ng」對應的姓是「黃」，「Neo」其實是「鄭」姓，「Teo」則表示「張」姓。再如，「陳」姓常見的拼寫有「Tan」（閩、潮）、「Chan」（粵）；「林」姓常見的有「Lim」（閩、潮、客）、「Lam」（粵）；「張」姓常見的有「Teo」（閩、潮）、「Cheung」（粵）等。

再如，福建的「吳」姓是「Goh」，「張」姓是「Teo」、「梁」姓是「Weo」、「楊」姓是「Yoo」；而廣東的「吳」姓是「Ngo」、「張」姓是「Cheong」、「梁」姓是「Leong」、「楊」姓是「Yong」。

雖然新加坡後來也逐漸統一了一些姓氏的標準譯法，但由於歷史原因，新加坡華人姓氏的拼寫仍然五花八門。中國大陸由於推行了全國統一的漢語拼音方案，在書面拼音的拼寫上較為統一，我們習慣了從南到北同樣的姓都是一個拼寫方式，見到新加坡這種豐富多元的拼寫，感到驚訝也不奇怪。

目前，新加坡人的姓名拼音可以採用方言發音，也可以採用標準的拼音發音，所以有時候同一家裡的爺孫三代，可能姓的拼寫都不一樣，但真的是一家人噢！比如說爺孫三代都姓張，拼寫就有可能有Chong, Teo和Zhang三種拼寫。更厲害的，一家人都姓黃，拼法可以有Wang、Wee、Ng、Wong、Ooi，好多拼法可以選，每個人挑一個拼音都可以。

事實上，隨著中國和新加坡的文化交流和人員流動不斷增多，很多新移民來到新加坡以後，姓名的拼寫自然採用了中國的漢語拼音方案，這也影響和帶動了新加坡當地華人，在給下一代登記姓名拼音的時候，很多人直接就採用了中國的漢語拼音。最直觀的例子就是新加坡最著名的政治家族李光耀家族了，李光耀的姓名拼寫是Lee Kuan Yew, 他的兒子李顯龍的姓名拼寫是Lee Hsien Loong，這拼寫都挺有當地特色的，但到了李顯龍的兒子這一輩，就直接採用了漢語拼音的Li作為姓的拼寫。

下面我們節選了一些新加坡常見的華人姓氏拼音，感興趣的朋友們可以自己對號入座，看看自己在新加坡的姓怎麼拼寫，但是要問怎麼讀，可能就要問問新加坡當地或者講特定方言的朋友們啦。

張：Teo（閩、潮），Cheung/ Cheong（粵）， Tiong/ Diong（福州），Chong（客）

許：Koh（閩、潮），Hui（粵） Diong（福州），Hii（客家）

黃：Wong（粵、客、福州），Ooi/ Ng/ Wee（福州），Eng/ Ng（潮）

曾：Chan（閩），Tsen,Chen（客）

洪：Ang（閩、潮），Fung（客）Hong/ Hung（粵）

鄭：Tee/ Tay（閩、潮）， Cheng（粵），Chang（客）

謝：Cheah/ Chia（閩、潮），Tse（粵），Chia（客）

傅：Poh（閩、潮）

方：Hong/ Png（閩、潮），Fong（粵）（客）

沈：Sim（閩、潮），Shim/ Sim（客）

薛：See（閩、潮）

吳：Goh/ Go（閩、潮），Ng（粵、客），Ngu（福州）

顏：Gan（閩）

呂：Loo（閩），Lui（粵）,Lee （客）

王：Ong（閩），Wong（粵）（客）， Heng（潮）

梁：Neo（閩），Leung,Leong（粵） Niun（潮），Leong, Liong（客）

周：Chew（閩、潮），Chow（粵），Chew，Chu（客）

蔡：Chua（閩、潮），Choi（粵），Chai（客）

郭：Kuek/ Kweh（閩），Kok（客），Kwok（粵），Kwek（潮）

程：Thia（閩、潮）

胡：Oh（閩），Fu/ Foo（客）

潘：Phua（閩、潮），Pun（粵），Pan （客）

葉：Yap/ Yeap（閩潮），Yip（粵），Yap/ Yapp（客）

歐：Au（閩、潮、粵）

劉：Low/ Lau（閩、潮、粵），Liew/ Lew（客）

藍：Nah（閩、潮），Lam（客）

錢：Chee（閩、潮）

羅：Loh/ Law/ Lau（福州，潮），Lo（客）

陳：Tan（閩、潮），Chan（粵）

林：Lim（閩、潮、客），Lam（粵）
