# 新加坡姓氏研究

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/NA5Ml
Published: 2020-11-22
Source: 獅城新聞

發現大家最不解也最感興趣的一個基本問題就是——新加坡人的姓名究竟怎麼讀？

面對這個問題，許多初到新加坡上學工作的小夥伴也經常是一臉懵逼。

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546220.avif?1606027205)





比如：新認識了一些新加坡朋友，名片正面是漢字，或繁或簡都正常，但反面的翻譯讓人根本猜不到，也讀不出來：陳（Tan），蔡（Chua）、吳（Ng：按英文規則根本無法發音，沒有元音）、張（Teo）、鄭（Tay）……

更有甚者，一家幾代人，姓都不一樣……

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546221.avif?1619428824)





![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546222.avif?1619428824)





這是什麼奇葩操作？說好的一脈相承呢？怎麼連姓都叛變了呢？

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546223.avif?1606027206)





新加坡的小夥伴們表示很淡定，並且早就習以為常了——因為很有可能，他們的外公外婆生了5個孩子，姓就沒有統一過

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546224.avif?1619428824)





是不是覺得更懵了？今天康叔就帶大家一起了解一下，新加坡人的姓名究竟為什麼會如此混亂，而他們的姓又該怎麼讀。

其實，新加坡人的姓氏以閩南語和潮州語（本屬一個語系）偏多，也有粵語拼音。英殖民地時代新加坡的小孩子們出世以後，父母都用中國南方的方言為孩子取名，或使用中文中帶濃厚的方言口音取名。

那時漢語拼音還未出現（70年代後），這些父母們又不懂英文；再加上早期的註冊官多是馬來人或不懂中文的海峽華人，官員們便使用英文音譯來取英文姓名，然後這種英文姓氏便代代相傳下去。

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546225.avif?1606027207)





具體用法就是使用中文的音，可是拼法一般是方言的拼法， 經常會出現很多相同拼法不同字，還有很多字不同拼法的現象。主要是看對方的祖籍是哪裡，有的用福建拼音，有的用廣東拼音，有的用潮州拼音，有的用普通話拼音，有的用英文拼法……

十八般方言，樣樣花里胡哨，再加上登記的官員略微施展一下自己的聽寫天賦，本來一個姓氏的家族便出現了那麼5、6、7、8個「分支」（不同拼寫）。

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546226.avif?1619428824)





![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546227.avif?1619428824)





現在明白為啥會出現一姓多拼或者一姓多音了吧。

當然了，現在情況要好一點了，因為： 1：經過這麼長時間的發展，標準化多了； 

2：政府推行，使用標準拼音的多了。

但是因為姓名沒有統一的格式，所以我們也經常會看到患有糾結症的父母繼續霍霍下一代的名字。比如下面這張身份證，不僅寫上了傳統版本的新加坡名字，連標準拼音版、中文版以及英文名版都通通不放過

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546228.avif?1619428824)





一張身份證，收穫了4個名字，這個「買賣」做得值啊！

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546229.avif?1606027213)





另外，新加坡起中文名字有一個不成文的規定：姓+字輩+名，所以新加坡人的名字一般都是三個字的，兩個字的也有，但是較為少見。所以，新加坡的中國留學生經常分享經驗：如何快速辨別班上有沒有同胞？擼一遍點名簿就知道，兩個字的一般都是同胞。

OK，下一個問題，新加坡的某些姓是真的不知道怎麼讀？來，康叔先給你盤點一下最難讀的5個姓氏。

1 Ng 黃

讀音：嗯

此「Ng」並非彼「NG」，所以不要去問這個姓的新加坡朋友是不是NG了…… 

2 Ooi 張

讀音：微咦

此姓被公認為新加坡姓氏中一股強大的泥石流。因為經常會發生Mr Ooi去國外出差在簽到簿上籤到，把後面小夥伴都給帶跑偏的情況…… 

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546230.avif?1619428824)





3 ONG 王

讀音：win嗯~

「王」跟「黃」之間，就差了一個O了~ 

4 Png 方

讀音：旁嗯

按照以上規律，碰到「ng」，「嗯」就對了 

5 Tan 陳

讀音：譚

這個姓之所以要提出來不是因為它難度，而是因為容易產生誤解，比如，譚先生到了新加坡經常被人叫成陳先生。 **————**

以上這幾個姓的特別之處在於，你在它的拼寫方式、讀音上找不出一點跟它相匹配的中文姓的關係。

另外，新加坡華語方言，廣東話和福建話居多，給自己起新加坡名字的時候要注意避雷，這些你也要看看~ 

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546238.avif?1619428824)





![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546239.avif?1619428824)





![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546240.avif?1619428824)





![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546241.avif?1619428824)





![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546242.avif?1619428824)





![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546243.avif?1619428824)





![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546244.avif?1619428824)





關於新加坡的名字，現在你「學廢」了嗎？ 

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546245.avif?1606027225)





[](http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=Mzg2ODI0OTE0Ng==&mid=2247484444&idx=1&sn=424b59e7722333343d4d92087d145180&chksm=ceae7f49f9d9f65f6da535dfb586fd318b04ccc1dc335abc33d354d3047a43c10fc4ace598cd&scene=21#wechat_redirect)

![新加坡姓氏研究](https://www.shicheng.news/images/image/1654/16546251.avif?1619428824)
