# 快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/RZ3nV
Published: 2025-11-08
Source: 獅城新聞

不少咖啡愛好者每到一處旅行的時候都喜歡探訪當地一些特色咖啡館，東南亞一帶的國家也成為大家出遊的首選目的地之一，這當中具有咖啡文化特色的地方就一定要提及一下新加坡了。還記得2013年的時候，我第一次出國就選擇的是新加坡作為目的地，當時印象最深刻的就是新加坡的咖啡文化很深厚，融入到人們的日常生活，那會兒國內精品咖啡還不夠發達，商業連鎖店也方興未艾。

![快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」](https://www.shicheng.news/images/image/1773/17739304.avif?0)



因此，當時在新加坡所經歷的一切都覺得還蠻新奇的，這當中就遇到了不少「點單黑話」，前陣子和朋友聊到過這方面的話題，於是就勾起了我的回憶，想和大家聊聊新加坡咖啡館裡的「點單黑話」，讓你到訪新加坡的時候也能絲滑秒懂成為當地人，哈哈。

![快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」](https://www.shicheng.news/images/image/1773/17739305.avif?0)



在新加坡當地，除了那些年輕一代所開設的精品咖啡館之外，其實古早類的Kopitiam才是解鎖當地咖啡文化的精髓，這一詞取自馬來語與閩南語，其中「kopi」是馬來語中「咖啡」的意思，而「tiam」則源自閩南語，意為「店」，整體意思可以理解為就是鄰居咖啡館、古早社區店。這裡屬於東南亞地區一種融合傳統早餐與咖啡飲用文化的餐飲場所，屬於和當地人生活日常綁定，可以深度體會當地人文文化與情懷的地方。在這裡點咖啡是一門有趣的學問，其點單黑話融合了福建話、馬來語和英語，掌握這套系統，你就能像本地人一樣輕鬆點單啦，哈哈。

![快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」](https://www.shicheng.news/images/image/1773/17739306.avif?0)



那我們先從核心詞彙也就是「詞根」說起，這樣你就可以知曉整體的黑話邏輯與構成啦，核心詞彙就是Kopi（/ˈkoʊpi/），這個詞在整個東南亞都比較常見，這個詞源於馬來語/福建話，指的是用傳統方法製作的咖啡，也就是咖啡的意思。但這種咖啡其實並不是我們所理解的無糖無奶的黑咖啡，其實Kopi本意就是咖啡+煉乳（或糖）的組合，這幾乎是默認選項。而這裡用到的咖啡豆通常與糖和人造黃油一起烘焙，烘焙度非常深，風味獨特。還有就是Kopi絕非是我們理解的意式咖啡的出品形式，這裡說的是類似法蘭絨咖啡或者絲襪奶茶一類的方式，是用一個像襪子一樣的濾網沖煮出來的咖啡，味道和意式咖啡機做的拿鐵、美式完全不同，帶有獨特的焦香和醇厚口感。

![快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」](https://www.shicheng.news/images/image/1773/17739307.avif?0)



由Kopi這個詞根會產生一系列的衍生詞彙，最常見之一就是Kopi-C，這裡的C指的是「Carnation」，意思是三花。大家知道那個三花淡奶嗎？這裡指的就是這個常見的煉奶品牌啦，也是用來泛指加糖的淡奶，意思就是咖啡+三花淡奶的組合，這種口感比Kopi清淡一些。

![快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」](https://www.shicheng.news/images/image/1773/17739308.avif?0)



另外一個衍生詞彙就是Kopi-O，這裡的「O」 在福建話里是「黑」的意思，大家會記得孫燕姿那首《天黑黑》吧？還記得裡面的歌詞怎麼唱的不？就知道「O」是這個意思啦。因此，在這裡說的就是黑咖啡，但這裡的黑咖啡默認選項還是有糖的（沒有奶），哈哈哈，並不是什麼都不加的黑咖喲，也就是說Kopi-O=咖啡+糖。

![快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」](https://www.shicheng.news/images/image/1773/17739309.avif?0)



可能此刻有小夥伴說了，怎麼不是糖就是奶的，那我就要喝什麼都不加的，要如何點單呢？那這個詞你要一定記得啦，Kosong（/ˈkoʊsɒŋ/）就是「零添加」的意思，這裡就是純黑咖啡了。點單的時候，你還可以進行組合，例如：Kopi-Kosong，這就是無糖咖啡加煉奶，Kopi-O-Kosong，這就是無糖黑咖啡。

![快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」](https://www.shicheng.news/images/image/1773/17739310.avif?0)



如果你對於甜度有要求，這裡也有一些細分的黑話，哈哈哈。Siu Dai（/siu̯ taɪ/）福建話，意思是「少一點」，也就是少糖的意思。例如：Kopi-Siu Dai，這就是少糖的咖啡加煉奶。Gah Dai（/gɑːtaɪ/）就是「多一點」的意思，指的就是多加糖，不過他們咖啡其實默認就已經很甜了，所以這個用法不太多見。關於咖啡濃度方面也有一些黑話，Poh（/pɔː/），也是源自福建話，意思就是「薄」，這裡就是說咖啡要淡一些，多加水的意思。其反義詞就是Di Lo（/di lɔː/），意思是咖啡要濃一些，口感更強烈。

![快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」](https://www.shicheng.news/images/image/1773/17739311.avif?0)



最後為了大家不記混或者別覺得像或繞口令一樣，哈哈，我還是總結一些在新加坡古早咖啡館裡點單的常用黑話口令，希望可以對你有幫助啦：

Kopi=咖啡+煉奶+糖（標準甜奶咖啡）

Kopi-C=咖啡+淡奶+糖（口感較清爽的甜咖啡）

Kopi-O=咖啡+糖（甜的黑咖啡）

Kopi-O-Kosong=純黑咖啡（無奶、無糖）

Kopi-Kosong=咖啡+煉奶（無糖的拿鐵）

Kopi-C-Kosong=咖啡+淡奶（更清爽無糖的拿鐵）

Kopi-Siu Dai=咖啡+煉奶+少糖（少糖的標準咖啡）

Kopi-C-Siu Dai=咖啡+淡奶+少糖（少糖的清爽拿鐵）

Kopi-Poh=淡咖啡+煉奶+糖（稀釋過的標準咖啡）

Kopi-Di Lo=濃咖啡+煉奶+糖（加濃版的咖啡）

![快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」](https://www.shicheng.news/images/image/1773/17739312.avif?0)



到了新加坡當地的這樣的傳統咖啡館，為了更像當地人一樣點單，發音很重要，可以試著用福建話的感覺去讀。通過Kopi作為詞根，其實這個組合是自由的，你可以將上面的元素自由組合。還有一個值得注意的是，上述提到的咖啡默認是熱的，如果你不特別說明，所有飲料默認都是熱飲。如果你要喝冰的，那麼需要在這些黑話口令前加上Peng（福建話「冰」的意思）例如：Kopi-Peng就是冰咖啡的意思啦。

![快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」](https://www.shicheng.news/images/image/1773/17739313.avif?0)



說了這麼多，希望能在你新加坡旅行途中派上用場啦，去新加坡的咖啡店，不妨勇敢地嘗試一下這些「黑話」 祝你點單愉快！

![快來get一下新加坡咖啡館裡的「點單黑話」](https://www.shicheng.news/images/image/1773/17739314.avif?0)
