# 進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/Va8JB
Published: 2026-07-11
Source: 獅城新聞

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883627.avif?0)





![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883628.avif?0)





![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883629.avif?0)





初到新加坡，我了解本地具有煙火氣的當地特色文化是從一杯 Kopi 開始的。聽不懂「釣魚」和「Kosong」？該文帶你走進新加坡咖啡館的黑話。

我剛來新加坡那會，走進了一家傳統的咖啡店（Kopitiam），正在檔口前排隊點咖啡時，被收銀員和顧客的對話繞得雲里霧裡的。

我當時感覺他們不是在點咖啡，而是某個地下組織在「對暗號」。

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883631.avif?0)





前面的安哥（Uncle）嘴裡冒出一串類似「Kopi O Kosong Gao Peng」神秘咒語，收銀員手腳麻利地一頓操作。

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883632.avif?0)





我當時整個人都呆住了。

完了，在新加坡不會點個咖啡都不會吧，怎麼辦，不排隊了，開溜吧！沒喝到咖啡我不甘心。

排隊吧，本地人這發音、這語速，那話意思，一招都接不上啊！

♨

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883633.avif?0)





隊伍一點點往前挪，眼看就要輪到我了。

我心裡還暗自嘀咕：顧客可是上帝，向來都是店家順著客人來，哪有客人反過來遷就店家的？我想點什麼，他們照做就是了。

輪到我了。我擠出一個禮貌的微笑，弱弱地來了一句：「您好！我要一杯拿鐵，加冰，少糖……」

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883634.avif?0)





收銀員利落忙碌的手速突然頓住，緩緩抬起頭看了我一眼。

那眼神至今讓我記憶猶新，三分疑惑、三分迷茫，剩下四分妥協地喊道：「Kopi C Siew Dai Peng 一杯！」

「不不不，拿鐵，加冰，少糖！」我怕她誤會了，重申一遍。

那一刻，空氣仿佛凝固了。大家看我的眼神像你走錯地方了。

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883635.avif?0)





愣了兩秒後，收銀員說：「對！就是你要的！」

後來，在這生活一段時間後，我才知道，這是新加坡當地的文化特色。

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883636.avif?0)





**01**

我要一杯「釣魚」！

有一次下午，我坐在咖啡店裡刷手機，隔壁桌的安哥突然對收銀阿姨喊道：「Auntie（對年長女性稱呼），我要釣魚！」

我當時以為自己聽錯了。釣魚？在這兒？在塑料椅子上？在馬路邊的咖啡店裡？

後來我伸長了脖子偷看，只見阿姨端上來的，不過是一杯普普通通的中國茶（茶包）。

我一打聽才恍然大悟。

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883638.avif?0)





你想想，服務員把綠茶或烏龍茶包丟進熱水杯里，我們要喝的時候，是不是得捏著那根棉線，在杯子裡上下拉動、提起來又放下去？

這個動作，加上懸掛的那根棉線，簡直和提著魚竿釣魚一模一樣！

在本地，花幾毛錢點一杯「釣魚」，拿上一份報紙，安哥們就能在咖啡店裡坐上整整一個下午。

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883639.avif?0)





這種低成本的消磨時光方式，就是本地專屬的「釣魚哲學」。

不得不說，大俗即大雅，這比喻真是很恰當。

❤

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883640.avif?0)





**02**

咖啡店裡的黑話

首先，在新加坡，咖啡不叫 Coffee，叫 Kopi（源自馬來語）。

如果你單點一個 Kopi，那默認搭配是：熱咖啡 + 煉乳 + 砂糖。建議中國人不要嘗試，哪怕是經常吃無錫糖醋排骨的，都覺得甜的齁人。

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883642.avif?0)





所以，想要喝到自己心儀的口味，你得學會本地人的點單方式：

如果你喜歡純黑咖啡（加糖）： 就要喊 「O」（閩南語「烏」的意思，代表黑咖啡加糖，不加奶）。

如果你喜歡更絲滑、不那麼甜膩的奶咖： 就要喊 「C」（代表加淡奶和糖，現代人的首選）。

如果你注重養生，一點糖都不要： 那就說「Kosong」（馬來語「零」的意思，代表徹底無糖）。

至於甜度和溫度，那就這麼說：

想要少糖，就加 「Siew Dai（少甜）」；想要雙倍濃度醒腦，就加 「Gao（厚）」；新加坡常年盛夏，很多人喜歡加冰塊，就是所以 「Peng（冰）」 。

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883643.avif?0)





現在，回到文章開頭的例子：

我當年那杯「加冰、加淡奶、少糖的拿鐵」，用本地咖啡店黑話翻譯過來就是：Kopi + C + Siew Dai + Peng = Kopi C Siew Dai Peng。

你看，是不是學廢了？

◕‿◕

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883644.avif?0)





其實作為過來人，我百試不爽的經驗就是這裡的華人絕大多數都聽得懂華語。

你完全可以理直氣壯、大大方方地按順序說：「我要咖啡，要冰的，只要淡奶，不要太甜。」

他們聽完，會用一種「懂了，又來一個菜鳥」的慈祥眼神看著你，然後極為熟練地給你準備咖啡。

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883646.avif?0)





此外，也可以通過眼神示意，用手指。

傳統咖啡店的櫃檯上通常會擺著黑白淡奶或者三花淡奶的罐子。

如果你實在不知道怎麼表達那種類似拿鐵的清爽奶咖，直接走到櫃檯前，用手指一下那個淡奶罐，跟收銀員說：「我要加這個奶的，少糖，加冰。」 完全沒有問題。

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883647.avif?0)





相比於星巴克等西方連鎖咖啡店，我更喜歡走進傳統的咖啡店，聽一聽當地人說： 「Uncle，一杯 Kopi O Kosong Peng，打包！」「哦，Kopi O Kosong Peng 是吧！」這種帶著市井煙火氣的互動！

![進店只想點杯喝的，我竟然被一杯 Kopi O Kosong 難倒了……](https://www.shicheng.news/images/image/1788/17883649.avif?0)
