人在坡國漂,
哪能不學個1 2 3 4 5 6 7 8句的地道Singlish?
還有比singlish更簡潔更有力更直白
更接地氣的語言麼?
擯棄了所有英文的繁文縟節,
什麼動詞變化啥,
不要在意這些細節,
我們用got, don't 這兩個即可!

什麼半咬舌發音,
不要在意這些細節,我們要響亮!
什麼意味深長的語意音調,
不要在意這些細節,
我們有豐富的語氣助詞直白地表達感情!

語法直接用中文思維,
加入方言和馬來語的詞彙,簡直是大融合大和諧的代表

自成一體的新加坡特產Singlish
有不少被收錄進了牛津詞典
是的
就是那本權威中的權威
牛津詞典
跟著小紅一起來了解一下吧~

01
ang moh
名詞,發音/ˈɑŋ ˈmo/,意思是老外,一般指白人。來自福建話,最初指紅髮的外國人。

♥
02
blur
除了英文原意「模糊」以外,這一版的牛津英文字典也收錄了這個詞在新加坡本地的意思——不明白,糊塗。一般連用,blur-blur。例句:你說得太快,我完全blur blur 。

♥
03
char siu
這個大家都認識,叉燒。發音/tʃɑ ˈʃu/,來自粵語。

♥
04
chilli crab
新加坡本地名菜——辣椒蟹。

05
Chinese helicopter
特指從小接受中文教育,英文水平比較差的人。
這個詞被收錄進《牛津詞典》在當時引發了許多人的反對。因為Chinese helicopter 被認為帶有侮辱的意味。李顯龍總理的夫人何晶女士也公開表示反對。
♥
06
Hawker centre
小販中心,食閣。大多數新加坡人解決三餐的地方。

♥
07
HDB
原意建屋局,現在一般特指組屋,大多數新加坡人住的地方。

♥
08
killer litter
高樓拋物

09
lepak
動詞或者名詞,發音/ˈlɛpɑk/。閒逛,無所事事地遊蕩。
♥
10
shiok
語氣詞,發音/ʃok/,來自馬來語。表示讚賞,意思接近於「好棒」,「好酷」,「好吃」,「好贊」。

11
sabo
發音/ˈsɑbo/,就是單詞sabotage的縮寫,搞破壞的意思。也可以擴展為惡搞、捉弄。
♥
12
sabo King
經常搞破壞或者惡作劇的人。

♥
13
sotong
來自馬來語,發音/ˈsotoŋ/,蘇東,墨魚。

14
teh Tarik
發音/tɛ ˈtɑrik/,拉茶。拉茶起源自移民至馬來西亞的印度人,用兩個杯子拉來拉去,拉得越長,起泡越多,味道就會好,是東南亞人們最喜愛和飲用最普遍的含茶飲料。

15
Wah
語氣詞,發音/wɑ/,來自印度,表示讚嘆、愉悅或者驚訝。

♥
16
wet market
濕巴剎,經營生鮮肉、魚等的市場。

這些詞你學會了嘛?
你還知道哪些Singlish?
