# Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/Vmr2B
Published: 2019-01-16
Source: 獅城新聞

**人在坡國漂，**

**哪能不學個1 2 3 4 5 6 7 8句的地道Singlish?**

**還有比singlish更簡潔更有力更直白**

**更接地氣的語言麼？**

擯棄了所有英文的繁文縟節，

什麼動詞變化啥，

不要在意這些細節，

**我們用got, don't 這兩個即可！**

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026840.avif?1580432648)





什麼半咬舌發音,

不要在意這些細節，**我們要響亮！**

什麼意味深長的語意音調,

不要在意這些細節,

**我們有豐富的語氣助詞直白地表達感情！**

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026841.avif?1589870030)





語法直接用中文思維，

加入方言和馬來語的詞彙,簡直是大融合大和諧的代表

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026842.avif?1589870030)





自成一體的**新加坡特產Singlish**

有不少被收錄進了牛津詞典

是的

就是那本權威中的權威

**牛津詞典**

跟著小紅一起來了解一下吧~

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026843.avif?1589870030)





01

**ang moh**

名詞，發音/ˈɑŋ ˈmo/，意思是老外，一般指白人。來自福建話，最初指紅髮的外國人。

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026844.avif?1585057592)





♥

02

**blur**

除了英文原意「模糊」以外，這一版的牛津英文字典也收錄了這個詞在新加坡本地的意思——不明白，糊塗。一般連用，blur-blur。例句：你說得太快，我完全blur blur 。

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026845.avif?1589870030)





♥

03

**char siu**

這個大家都認識，叉燒。發音/tʃɑ ˈʃu/，來自粵語。

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026846.avif?1589870030)





♥

04

**chilli crab**

新加坡本地名菜——辣椒蟹。 

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026847.avif?1589870030)





05

**Chinese helicopter**

特指從小接受中文教育，英文水平比較差的人。

這個詞被收錄進《牛津詞典》在當時引發了許多人的反對。因為Chinese helicopter 被認為帶有侮辱的意味。李顯龍總理的夫人何晶女士也公開表示反對。

♥

06

**Hawker centre**

小販中心，食閣。大多數新加坡人解決三餐的地方。

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026848.avif?1589870030)





♥

07

**HDB**

原意建屋局，現在一般特指組屋，大多數新加坡人住的地方。

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026849.avif?1589870030)





♥

08

**killer litter**

高樓拋物 

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026850.avif?1589870030)





09

**lepak**

動詞或者名詞，發音/ˈlɛpɑk/。閒逛，無所事事地遊蕩。

♥

10

**shiok**

語氣詞，發音/ʃok/，來自馬來語。表示讚賞，意思接近於「好棒」，「好酷」，「好吃」，「好贊」。

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026851.avif?1589870030)





11

**sabo**

發音/ˈsɑbo/，就是單詞sabotage的縮寫，搞破壞的意思。也可以擴展為惡搞、捉弄。

♥

12

**sabo King**

經常搞破壞或者惡作劇的人。

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026852.avif?1589870030)





♥

13

**sotong**

來自馬來語，發音/ˈsotoŋ/，蘇東，墨魚。

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026853.avif?1589870030)





14

**teh Tarik**

發音/tɛ ˈtɑrik/，拉茶。拉茶起源自移民至馬來西亞的印度人，用兩個杯子拉來拉去，拉得越長，起泡越多，味道就會好，是東南亞人們最喜愛和飲用最普遍的含茶飲料。

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026854.avif?1589870030)





15

**Wah**

語氣詞，發音/wɑ/，來自印度，表示讚嘆、愉悅或者驚訝。

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026855.avif?1585057592)





♥

16

**wet market**

濕巴剎，經營生鮮肉、魚等的市場。

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026856.avif?1589870030)





**這些詞你學會了嘛？**

**你還知道哪些Singlish？**

![Walao?這些最地道的Singlish已經被列入牛津詞典啦](https://www.shicheng.news/images/image/1402/14026857.avif?1589870030)
