# 又像英文又像中文更像其他外語，新加坡地鐵站名的趣事

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/Vr0We
Published: 2024-04-23
Source: 獅城新聞

又像英文又像中文更像其他外語，新加坡地鐵站名的趣事

新加坡地鐵系統是世界上備受矚目的交通系統之一，以其高效性、乾淨整潔和方便性而聞名。然而，除了這些卓越的服務質量外，新加坡地鐵還隱藏著一些獨特而有趣的地鐵站名，這些名字蘊含著豐富的歷史、文化和地方特色，讓人在穿行於城市之間的同時，也能領略到新加坡的多元魅力。

在新加坡地鐵站系統中，你可能會發現一種奇妙的混合現象：地鐵站名有時候像英文，有時候又像中文，而其他時候更像其他外語。這是因為新加坡地鐵名字本身就涵蓋了多種語言。不同的地鐵站名有不同的由來，反映了新加坡多元文化的特點。

![又像英文又像中文更像其他外語，新加坡地鐵站名的趣事](https://www.shicheng.news/images/image/1743/17430400.avif?0)





例如，紅山「Tanah Merah」，是從葡萄牙語的「Tanamera」 翻譯成馬來文的。當中「Tanah」意味著土壤、地面或土地的意思，而「Merah」則有紅色的含義。這種多語言的命名方式不僅反映了新加坡的語言多樣性，也讓新加坡地鐵站名更具有包容性和文化代表性。

因此，當你在新加坡地鐵站看到一些你不太熟悉的名字時，不必感到慌張或困惑。通過理解每個地鐵站名背後的歷史和文化，你會更加了解新加坡的地方特色和風土人情。畢竟，地鐵站名的意義也暗示了一個地方的獨特之處。

![又像英文又像中文更像其他外語，新加坡地鐵站名的趣事](https://www.shicheng.news/images/image/1743/17430401.avif?0)





最近天氣炎熱，我也開始了探索新加坡地鐵站的旅程。不僅可以享受到冷氣的清涼，還能感受到新加坡交通的便利和高效，領略到其豐富的歷史和多元文化。真是太棒了！

新加坡眼APP丨來源

maddiec丨作者
