# 學會這15個單詞，就能講地道Singlish

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/Xn2qP
Published: 2021-06-22
Source: 獅城新聞

Singlish（新加坡式英語）不僅在新加坡家喻戶曉，而且已經入選牛津大辭典。除了那些大家都知道的特有後綴詞 」lah」 「lor」 「leh」 等和獨特的文法之外，其實還有些詞在英美英語裡的意思，和新加坡式英語裡的意思大不相同。

本文作者經過20年研究整理出以下要點，下面就讓我們通過外國人David和老闆Tan以及同事Chua之間的對話，學學15個在Singlish里擁有特別意思的詞吧～

外國人David vs 老闆Tan：請假篇

![學會這15個單詞，就能講地道Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1671/16715585.avif?1624272962)





**Off day: 社畜最期待的一天**

人們在西方地區形容自己狀態不佳的日子就會用 「off day」 。

「Today is such an off day.」 （今天真的是太糟了。） 可是在新加坡 「off day」 就是休息日的意思。有些美國人也會用 「off day」 指休息日，所以 Singlish 里的意思有可能是從美方引進的，也有可能純粹是 Singlish 本身文法的影響而造成的。

「Tomorrow is my off day so don』t disturb me.」 （明天我請假了，別來煩我。）

**聽說老闆都喜歡事事都can的人**

「Can」 是一個動詞，形容「能、會」。

「Can you drive?」 （你會開車嗎？）

「Can you swim?」 （你會游泳嗎？）

可是在 Singlish 里，意思雖然沒怎麼變，用法卻更接近動詞。

「Should I buy chicken rice?」 （我該不該買雞飯呢？）

「Can」 （可以）

「Can you do the poster?」 （你能把海報弄好嗎？）

「Can」 （可以）

這句 「can」 有一種莫名的萬能感，好像不分場合不分地點，只要你想說的是 「yes」 ，基本上都能用。

**MC沒有chop不行哦**

西方人形容把東西剁碎或切碎的時候就會用 「chop」。

「Please chop the carrots.」 （請把蘿蔔切了。） 但在 Singlish 里，」chop」 指的是印章或者蓋印的行為。有些人相信這是受到馬來語的 「cap」（印章）的影響，導致 Singlish 的 「chop」 也有相同的意思。

「Where’s your chop?」 （你的印章呢？）

「I chop already.」 （我已經蓋印了。） 

![學會這15個單詞，就能講地道Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1671/16715586.avif?1624272902)





外國人David vs 同事Chua：閒聊篇 

![學會這15個單詞，就能講地道Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1671/16715587.avif?1624272962)





**最happening的地方你去了嗎**

「Happening」 在西方英語裡指的是發生的事情。

「What’s happening?」 （發生了什麼事？）

「The happenings in the market」 （市場上發生的事）

而在 Singlish 里，」happening」 用來形容事物十分時髦。這跟美國俚語裡的 「happening」 的意思一樣，可說是近年來新加坡人看多了美劇而引進的新詞。

「The new pub in town damn happening」 （鎮里新開的酒吧十分時髦）

**Die die要做的事要記好哦**

這個詞不必多說，就是過世的意思。可在 Singlish 里，」die」 通常會疊著用，形容非要去做某件事情的一種頑固心態。

「This restaurant damn nice, die die must go!」 （這個餐廳很不錯，你一定要去！）

「I told him dangerous but he die die want to do」 （我跟他說了很危險，但他非要去做）

**好想每天下班有人send我**

「Send」 在英美英語裡的意思是送或發送一件事物，但發送人並不會跟著物品一起到目的地。

「I need to send a letter.」 （我需要寄一封信。）

在 Singlish 里，「send」指的是把人送到一個地方（一般指開車），極可能是受到普通話「送」的影響而演變成的意思。

「I』ll send her home.」 （我會把她送回家。）

外國人David vs 老闆Tan：討論新人篇 

![學會這15個單詞，就能講地道Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1671/16715588.avif?1624272962)





**做事不能blur哦**

西方人會在形容東西模糊的時候使用 「blur」。

「Everything is blurry without my glasses.」 （我不戴眼鏡的時候，看什麼都是模糊的。）

而在 Singlish 里，」blur」 指的是無能、發懵的人。

「Why are you so blur?」 （你怎麼那麼沒用？）

**每日stone一次，放空腦袋**

這個詞除了指石頭之外，在英美英語裡也指服用毒品後精神恍惚的狀態。「Stone」 在Singlish里的意思也差不多，但跟毒品並沒有關聯。「Stone」 純粹用來形容一種發獃的狀態，通常跟 「blur」 一起用。 「He’s so blur and always sitting there stoning.」 （他很沒用，整天坐在那裡發獃。）

**昨天的事情也算last time?**

西方人會用 「last time」 形容一個具體的時間點。

「Last time in school, I was part of the basketball team.」 （我以前是學校籃球隊的成員。） 但在新加坡，」last time」 可以用來形容任何在以前發生的事情。可以是很久以前的惡事情，也可以是昨天發生的事情，全部用 「last time」 形容即可。

「Last time I lived in HDB.」 （我以前住組屋。） 「Last time I went to the cafe.」 （我之前去了那個咖啡店。）

**每間學校都會有一兩個mugger**

「Mugger」 在英美英語裡指的是搶劫犯。

「That mugger was finally arrested.」 （那個搶劫犯終於被逮捕了。）

而在 Singlish 里，」mugger」 用來形容努力讀書的學生。 「He’s always studying, damn mugger sia.」 （他總是在讀書，也太用功了吧。）

「Mug」 這個詞在英國俚語也有努力讀書的意思，但現在已經很少用了。相信這個意思是從新加坡的殖民地時代一直保留至今。

**作業不（盡）能（量）smoke**

「Smoke」 是煙霧或吸菸的意思，但在 Singlish 里指的是虛張聲勢，或在考試中亂寫一番。這個意思源自軍隊為了攪亂敵人的進攻而使用的煙霧彈。

「Don』t know how to answer then just smoke lor.」 （遇到不會答的題就亂寫唄。）

外國人David vs 同事Chua：八卦篇 

![學會這15個單詞，就能講地道Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1671/16715589.avif?1624272962)





**再不revert就會被投訴信息回得慢了**

西方人會用 「revert」 來形容一件事物回到之前的狀態。

「Please revert to using pen and paper for your homework.」 （寫作業的時候，請用回筆和紙。）

新加坡人則會用 「revert」 來形容回信息的行為。

「Please revert to me as soon as possible.」 （請儘快回復我。）

**小心從背後被人arrow**

在英美英語裡，」arrow」 指的是箭或者表示方向的箭號。

「This arrow is pointing left.」 （這個箭頭指向左邊。）

在 Singlish 里，」arrow」 則用來形容一個人被委派任務（而且通常是在不情願的情況下）。

「He arrow me to do the work again.」 （他又把工作塞給我做了。）

**在ins發的帖子越step越好看哦**

「Step」 指的是踩或踏，比如 「step on something」 （踩到什麼了）。 

![學會這15個單詞，就能講地道Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1671/16715590.avif?1624272903)





而在 Singlish 里，」step」 則指的是假裝、做作的意思。

「He always act step only.」 （他只是裝成很酷而已。）

**今天在老闆面前action了嗎？**

西方人用 「action」 的時候，指的是行動或行為。但在 Singlish 里，」action」 是自吹自擂、炫耀的意思。

「He always like to action in front of people and show off his Ferrari.」 （他總是喜歡在別人面前炫耀自己的法拉利。） 

![學會這15個單詞，就能講地道Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1671/16715591.avif?1624272903)





學到了嗎？下次遇到這些詞就不用怕聽不懂了哦～ 

![學會這15個單詞，就能講地道Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1671/16715592.avif?1624272962)
