# 你都知道哪些新加坡「黑話」？

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/XnBxg
Published: 2023-06-06
Source: 獅城新聞

為幫助大家更好地融入新馬華人社群，小編整理了幾句新加坡和馬來西亞華人常用的「黑話」，供大家參考和學習。這些獨特的表達方式將為你提供更流暢的溝通。

![你都知道哪些新加坡「黑話」？](https://www.shicheng.news/images/image/1723/17233726.avif?1685973659)





**一個字**

**「一個字」等於五分鐘。**在粵語、閩南語和部分客家話地區，「字」通常表示五分鐘，**普遍接受的說法是「字」代表鬧鐘上的數字**，正好從一個數字到另一個數字所經過的時間是五分鐘。由於新馬的華人大部分都是從上述地區移民而來，所以「字」被普遍使用。

![你都知道哪些新加坡「黑話」？](https://www.shicheng.news/images/image/1723/17233727.avif?1685973659)





時鐘，來源：Muji

**燒水**

**燒水即熱水**，而非我們平時理解的動作「燒一壺熱水」。**「燒」在此處是「燙」的意思**，所以我們有時候也會聽到「需要燒的嗎？」「這個燒燒的」等句子，其實就是「需要熱的嗎？」「這個很燙」的意思。

![你都知道哪些新加坡「黑話」？](https://www.shicheng.news/images/image/1723/17233728.avif?1685973659)





熱水，來源：搜狐

**還錢**

**還錢即結帳、買單、付款等意思，而非「欠債還錢，天經地義」中的「還錢」。**在新加坡吃飯時我們經常會聽到服務員說「還錢了嗎？」，或者有人起身付款時說「還錢」，**其實都是「買單了嗎」和「買單」的意思**。

![你都知道哪些新加坡「黑話」？](https://www.shicheng.news/images/image/1723/17233729.avif?1685971562)





Pay，來源：The Balance Small Business

其實這兩者的意思還是很接近的，但是背後的感情色彩有很大的差異，所以下次聽到「還錢」不要覺得一頭霧水，認為自己沒有「欠債」～

**巴仙**

巴仙即百分之，「一百巴仙」等於「百分百」。「巴仙」這個詞來自己於對英文單詞「percent」的音譯，而非普通話中常用的「百分之」的意譯。新馬地區的華人通常都是用巴仙來表示百分之。

![你都知道哪些新加坡「黑話」？](https://www.shicheng.news/images/image/1723/17233730.avif?1685973659)





Statistics，來源：Towards Data Science

**做工**

**做工即工作。**「做工」的字面意思是幹活，但在新馬地區它的應用範圍更廣泛，並不單單指體面勞動，**所有的工作，包括白領、藍領等辦公室職位的上班都被稱作「做工」。**如：「明天國慶節放假，不需要做工。」

![你都知道哪些新加坡「黑話」？](https://www.shicheng.news/images/image/1723/17233731.avif?1685971562)





工作，來源：攝圖網

**巴剎**

**巴剎即市場，一般指菜市場、農貿中心，集中售賣食品的地方。**「巴剎」是馬來語「pasar」的音譯。新加坡的巴剎一般建立在人流密集的組屋下，在節假日如中國春節前通常會充滿採購的人們，十分熱鬧。而巴剎售賣的商品價格也通常比超市中的要價格實惠。

![你都知道哪些新加坡「黑話」？](https://www.shicheng.news/images/image/1723/17233732.avif?1685973658)





巴剎，來源：FoodieSG

**Ang moh**

**Ang moh即西洋人、高加索人。「**Ang moh」來自閩南語，原意是「紅毛」的意思，由於高加索人種的毛髮較東亞人更淡，新馬地區的華人便對當地的西洋人取了這個綽號。「Ang moh」一詞起初有較濃的諷刺意味，甚至有歧視的意思，但現在多用作對話間的戲稱，或不帶感情色彩的代稱。**（不過大家想要使用時還是要注意場合）**

關於新馬地區的「黑話」就介紹到這裡了，大家生活中還發現過什麼其他的有趣「黑話」呢？

![你都知道哪些新加坡「黑話」？](https://www.shicheng.news/images/image/1723/17233733.avif?1685973658)





![你都知道哪些新加坡「黑話」？](https://www.shicheng.news/images/image/1723/17233734.avif?1685973658)
