# 原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/ZJVWJ
Published: 2018-10-24
Source: 獅城新聞

最近

 **add oil** 這個Chinglish非常的hot hot 

因為，它被納入了《牛津英語詞典》

這個可是最權威的英語字典啊

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845583.avif?1589871126)





得知消息後很多網友表示比「come on」高級多了，還開啟了創作模式！

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845584.avif?1580450375)





![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845585.avif?1580450375)





![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845586.avif?1580450375)





![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845587.avif?1580450375)





![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845588.avif?1580450375)





![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845589.avif?1580450375)





![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845590.avif?1580450375)





![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845591.avif?1580450375)





其實，近幾年詞典收錄過多少Chinglish

比如，「lose face」(丟臉)

「long time no see」(好久不見)

「hukou」（戶口）

「feng shui」（風水）

被越來越多的人們熟知

……

而新加坡的特產Singlish

也有不少被收錄進了詞典

跟著小紅一起來了解一下吧~

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845592.avif?1589871126)





01

**ang moh**

名詞，發音/ˈɑŋ ˈmo/，意思是老外，一般指白人。來自福建話，最初指紅髮的外國人。

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845593.avif?1585059327)





♥

02

**blur**

除了英文原意「模糊」以外，這一版的牛津英文字典也收錄了這個詞在新加坡本地的意思——不明白，糊塗。一般連用，blur-blur。例句：你說得太快，我完全blur blur 。

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845594.avif?1589871126)





♥

03

**char siu**

這個大家都認識，叉燒。發音/tʃɑ ˈʃu/，來自粵語。

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845595.avif?1589871126)





♥

04

**chilli crab**

新加坡本地名菜——辣椒蟹。 

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845596.avif?1589871126)





♥

05

**Chinese helicopter**

特指從小接受中文教育，英文水平比較差的人。

這個詞被收錄進《牛津詞典》在當時引發了許多人的反對。因為Chinese helicopter 被認為帶有侮辱的意味。李顯龍總理的夫人何晶女士也公開表示反對。

♥

06

**Hawker centre**

小販中心，食閣。大多數新加坡人解決三餐的地方。

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845597.avif?1589871126)





♥

07

**HDB**

原意建屋局，現在一般特指組屋，大多數新加坡人住的地方。

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845598.avif?1589871126)





♥

08

**killer litter**

特指高樓拋物 

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845599.avif?1589871126)





♥

09

**lepak**

動詞或者名詞，發音/ˈlɛpɑk/。閒逛，無所事事地遊蕩。

♥

10

**shiok**

語氣詞，發音/ʃok/，來自馬來語。表示讚賞，意思接近於「好棒」，「好酷」，「好吃」，「好贊」。

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845600.avif?1589871126)





♥

11

**sabo**

發音/ˈsɑbo/，就是單詞sabotage的縮寫，搞破壞的意思。也可以擴展為惡搞、捉弄。

♥

12

**sabo King**

經常搞破壞或者惡作劇的人。

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845601.avif?1589871126)





♥

13

**sotong**

來自馬來語，發音/ˈsotoŋ/，蘇東，墨魚。

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845602.avif?1589871126)





♥

14

**Teh Tarik**

發音/tɛ ˈtɑrik/，拉茶。拉茶起源自移民至馬來西亞的印度人，用兩個杯子拉來拉去，拉得越長，起泡越多，味道就會好，是東南亞人們最喜愛和飲用最普遍的含茶飲料。

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845603.avif?1589871125)





♥

15

**Wah**

語氣詞，發音/wɑ/，來自印度，表示讚嘆、愉悅或者驚訝。

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845604.avif?1585059327)





♥

16

**wet market**

濕巴剎，經營生鮮肉、魚等的市場。

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845605.avif?1589871125)





![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845606.avif?1580450375)





**這些詞你學會了嘛？**

**你還知道哪些Singlish？**

**歡迎在評論區分享呀**

![原來這些Singlish，早已經被列入牛津詞典啦！](https://www.shicheng.news/images/image/1284/12845607.avif?1589871125)
