# 馬來西亞、新加坡和汶萊的漢語分布

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/a6qkb
Published: 2020-10-04
Source: 獅城新聞

馬來西亞是由三大民族（馬來族、華族、印度族）和100多個少數民族（卡達山杜順族、馬蘭諾族、卑南族、西馬原住民等等）所組成的君主立憲制的聯邦，華人人口跟南京市一樣多，約占人口23%。

![馬來西亞、新加坡和汶萊的漢語分布](https://www.shicheng.news/images/image/1650/16504303.avif?1619429260)





新加坡由四大民族（華族、馬來族、印度族和歐洲裔）所組成的共和國家，華人占了該國75%，是除中國外華人占人口比例最高的主權國家。

![馬來西亞、新加坡和汶萊的漢語分布](https://www.shicheng.news/images/image/1650/16504304.avif?1619429260)





汶萊由是由三大族群（汶萊馬來族、華族和土著所組成）的君主集權制伊斯蘭國家，占汶萊人口約15%。

![馬來西亞、新加坡和汶萊的漢語分布](https://www.shicheng.news/images/image/1650/16504305.avif?1619429260)





而華人（漢族的代稱）主要是由福建省和廣東省的移民後裔組成，另外存在著少數海南省和廣西省（現稱廣西壯族自治區）移民的後裔。

馬來西亞華人對漢語各方言的稱呼：

華語——漢語-官話-北京官話-普通話

福建話——漢語-閩語-沿海閩語-閩南語-泉漳片

潮州話——漢語-閩語-沿海閩語-閩南語-潮汕片

海南話——漢語-閩語-沿海閩語-瓊雷話-海南片

福州話——漢語-閩語-沿海閩語-閩東語-福州片

廣東話——漢語-粵語-廣府片

廣西話——漢語-粵語-（個人無法分類）

客家話——漢語-客家語

以下就是馬來西亞大致上的地圖中文版，讓我們能更加了解馬來西亞的城市以了解漢語的分布。

![馬來西亞、新加坡和汶萊的漢語分布](https://www.shicheng.news/images/image/1650/16504306.avif?1619429260)





![馬來西亞、新加坡和汶萊的漢語分布](https://www.shicheng.news/images/image/1650/16504307.avif?1601730606)





以上漢語方言的地圖，還有些遺漏，接下來一一概述。

語言分類上，潮州話（潮汕話）屬於一種閩南語，所以就把它列入閩南語裡了，廣西話和廣東話都計入在粵語。

大部分的馬來西亞和新加坡年輕華人都會華語，汶萊方面好像並不多，因為汶萊華人主流的溝通語是福建話。

分布地區

馬來西亞

粵語：主要分布於西馬來西亞中部地區，尤其是雪蘭莪州中部、霹靂州中部和森美蘭州。粵語為華人主流溝通語的地區有吉隆坡、怡寶、芙蓉、沙巴的山打根（外號是小香港）和其它巴生谷東部地區。

閩南語：主要集中在西馬來西亞北部地區（吉打州、檳城州、玻璃市州、霹靂州西部）、東海岸地區（吉蘭丹州、登嘉樓州和彭亨州）和南部地區（馬六甲州和柔佛州），在沙巴、砂拉越和雪蘭莪沿海地區（如沙白安南縣、巴生縣、瓜拉雪蘭莪縣、瓜拉冷岳縣）的城市也有分布。是檳城、太平、雙溪大連、玻璃市等北馬地區（西馬來西亞北部）華人的溝通語，在南馬地區（西馬來西亞南部），閩南語和普通話都是華人社會主流語言。

閩東語：主要集中於西馬的霹靂州沿海地區和東馬的砂拉越州。在砂拉越的詩巫（外號是新福州）的強勢語言。

客家話：主要分布於西馬來西亞中部地區和沙巴州。主要城市是煤炭山（雪蘭莪州）和亞庇。客家話人群正在逐漸被粵語吞噬，目前只剩下少數客家人會說。

新加坡

新加坡主流的漢語方言是閩南語泉漳片和潮汕片，但在新加坡的推廣華語政策的抹殺下已經成為家庭用語，但是在新加坡人的日常中會使用一些閩南語詞彙。（李顯龍在演講中突然蹦出一個"山龜"suann kui我是很驚訝的）

汶萊

汶萊華人主要是福建省金門人的後裔，所以閩南語泉漳片是汶萊華人溝通的語言。

發展

目前，馬來西亞各漢語已經發展出更多的分支，比如：

檳城福建話：漢藏語系-漢白語族-漢語-閩語-沿海閩語-閩南語-泉漳片-東南亞福建話-北馬福建話-檳城福建話，是泉州話和漳州話的混合。

閩南語

北馬福建話主要分布在北馬地區，是泉州話和漳州話的混合，但漳州腔占優勢，發音跟南馬福建話不一樣。

南馬福建話主要分布於南馬和中馬地區，泉州腔占優勢，有一些潮汕詞彙。

特有詞彙（閩南語的讀音採用台灣閩南語羅馬字系統）：交緣（ka in，對應馬來語的kahwin，結婚）、公私（kong si/kuong si，分享，同時也是馬來語詞彙）、仙（sen，貨幣單位，同時也是馬來語詞彙）、老君（lo kun，醫生）、老君厝(lo kun tshu，醫院)

粵語

粵語是巴生谷地區、怡寶和森美蘭的通用語，多數非廣東籍華人都聽得懂粵語。粵語使用人口中約有一半不是廣東籍華人，可見粵語的強勢地位。其原因很明顯，是港劇的潮流所致。粵語和閩南語是馬來西亞唯二不擔心消亡的漢語方言。

客家話

雖然客家人是馬來西亞華人里的第二大方言族群，但由於與廣東人的聚集地大致上重疊（都是礦區），文化上又相對弱勢，這導致很多客家人放棄教導下一代客家話，客家話使用人口可能跟比福州話稍微多一些，但是在鄉下保留得還算可以，至少在鄉下客家人之間還會說客家話。

海南話

基本上已經撲街，多數海南人融入於閩南語和粵語社會當中。少數海南村都面臨存亡問題。

福州話（和其它閩東語）

在砂拉越的城市以外幾乎在城裡沒有存在感，但是在福州話聚集地還算保留得可以。

官話

沙巴華人中約有有100戶說官話的華北人（河北、天津和山東），由於馬來西亞華人社會推廣華語（也屬於官話），所以沒有存亡危機，但是腔調已經日漸接近東南沿海腔調為主的馬來西亞口語式華語。

華語

馬來西亞口語式華語跟馬來西亞標準華語的差異很大，馬來西亞口語式華語有5個聲調（陰陽上去入），沒有輕聲(媽媽\[ma2\])，沒有兒化韻，翹舌不明顯，有時候還會前後鼻音不分(心\[xing1\]髒)，l和n不分(內\[lei4\]部)，r和l不分(母乳\[lu3\])，詞彙也跟普通話有差異，比較像是老派國語（普通話），受到方言的影響。（還會被不明人士誤以為是港台腔）

閩南語的影響：f和h會混亂(chi1 huan4)，華語裡r開頭的讀音可能會讀成y(繁榮\[yong2\])，日母(ri)的讀音是z濁音(日\[zi4\]本)，有時候h輔音會被弱化(黃\[wang2\]色)，有些人直接沒有發f音，語氣助詞很豐富，鼻音很重。

用"嘛"（mǎ）代替"也"，例子：你嘛（ma）是醬紫的。

解釋某樣東西或提問時，通常會在句尾加個"乎"（ho），例子：你知道乎（ho）那個人很帥！（知乎！）

用"呢"（néh，音似"捏"）來指示物體所在的位置或作為語氣詞，例子：呢（neh），那個東西在這裡。

"最好"這兩個字通常會被用來表達否定的意思，例如：最好是有這種東西。

量詞方面，圓形的物體多以"粒"作為量詞，建築物多以"間"作為量詞，其餘的則多以"個"作為量詞。

粵語的影響：

疑問句會加個"冇"（mou5），例子：要出去吃飯冇？

語法方面，例如"先"字在修飾謂語時，標準華語的語法裡只作為狀語使用（置於謂語前面），但粵語中"先"也可充當補語（置於謂語後面），例子：我去沖涼先！

馬來語的影響：

主要是詞彙方面：

巴剎（ba1 sa4），來自pasar，菜市

甘榜（gan1 bong4），來自kampung，村莊

五角基，來自kaki lima，騎樓下的走廊

英語的影響：

gosstan，退車的意思，疑似來自go a stand（評論區有正解）

嗨，來自hi

德士，來自taxi
