# 《給阿嬤的情書》潮汕話版電影票秒光，新加坡人為何搶瘋了？

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/bJqrz
Published: 2026-06-24
Source: 獅城新聞

<a>

</a>

<a>

</a> 

6月22日下午3點，嘉華影城（Golden Village）網站開售潮汕方言電影《給阿嬤的情書》的加場票，短短一個半小時內，八場電影票全部售罄。

搶瘋了！一個半小時全賣光 

堪比搶演唱會門票。6月22日下午3點，嘉華影城（Golden Village）網站剛放出潮汕方言電影《給阿嬤的情書》的加場票，許多人的螢幕上就只剩下一個「虛擬排隊」的提示，預計等待時間長達四小時。但根本用不了那麼久，一個半小時後，新加的八場電影票便宣告售罄。這八場放映，全被安排在怡豐城能容納602人的GVMax影廳，足見片方誠意。

這不是《給阿嬤的情書》第一次造成轟動。就在幾天前的6月16日，首輪放出的八場潮汕話原聲版、共4800張票，在短短兩小時內就被搶購一空。市場的熱烈反應，讓發行方和影院迅速拍板加場，沒想到第二輪的熱情有增無減。兩輪搶票，同樣火爆，傳遞的信號再清晰不過：新加坡觀眾想聽的，就是原汁原味的鄉音。

一張電影票，就這樣攪動了新加坡的輿論場。它不再只是一部電影，更像是一次無聲的民意表達。人們用真金白銀投票，證明了自己對方言文化的深厚情感，也向有關部門發出了強烈的信號。

![《給阿嬤的情書》潮汕話版電影票秒光，新加坡人為何搶瘋了？](https://www.shicheng.news/images/image/1787/17875178.avif?0)





來源：海峽時報

一張電影票，一部政策史 

一部方言電影，為何掀起如此波瀾？答案，藏在新加坡的語言政策里。起初，資訊通信媒體發展局（IMDA）的規定是，為了支持旨在推廣華語為新加坡華人之間主要溝通語言的雙語政策，這部幾乎全片使用潮汕話拍攝的電影，公映時必須使用普通話配音版本。

這個決定立即引發全城熱議。許多人不解：都2024年了，為什麼看一場原聲方言電影還這麼難？這背後，是「講華語運動」(Speak Mandarin Campaign) 數十年來的歷史迴響。這項政策在歷史上對凝聚華人社群、推廣共同語功不可沒，但也讓各種方言在公共空間裡日漸式微，甚至被貼上「難登大雅之堂」的標籤。

但時代變了。隨著全球化和文化認同的回歸，許多人，尤其是年輕一代，開始重新尋找自己的「根」。而方言，正是連接祖輩、喚醒文化記憶最直接、最親切的紐帶。這次《給阿嬤的情書》引發的爭論，恰恰是這種社會心態轉變的集中體現。大家開始反思一個根本問題：推廣華語和保護方言，真的是一道有你無我的單選題嗎？

電影人發聲：是時候改變了 

本地電影人也加入了這場大討論。6月19日，知名導演邱金海（Eric Khoo）和梁智強（Jack Neo）聯名致函《海峽時報》發聲。他們直言，市場已經用行動證明了觀眾對方言電影的巨大需求，就應該允許運營商和發行商將這種需求轉化為商業上的成功，而不是用過時的政策去阻擋。

信中提出了一個尖銳的問題：「如今放映一部方言電影，和放映法語或馬來語電影已無不同。方言電影在家庭錄像、流媒體平台甚至飛機上都不是問題，為何偏偏電影院要繼續承受這項過時政策的衝擊？」 這個問題，直擊要害，也問出了許多人心中的困惑。

另一位福建籍導演巫俊峰（Boo Junfeng）也從個人經歷分享了他的看法。他坦言，自己流利的英語和華語正是雙語政策的成果，這項政策已完成其歷史使命。但他接著說：「我認為是時候向前看了。能夠觀看原聲的華族方言電影，並不會侵蝕我們掌握雙語的能力。」 這番話溫和而有力，代表了一種更具包容性的未來視角：語言的豐富性，從來不是文化發展的阻礙，而是最寶貴的財富之一。

我認為是時候向前看了。能夠觀看原聲的華族方言電影，並不會侵蝕我們掌握雙語的能力。 

📌 要點總結

✦ 潮汕方言電影《給阿嬤的情書》在新加坡引發兩輪搶票熱潮，加場票在一個半小時內售罄，反映了強烈的市場需求。 

✦ 事件起因是官方最初要求電影以普通話配音上映以支持雙語政策，這在民間引發了關於文化傳承和政策靈活性的激烈討論。 

✦ 多位本地知名導演公開呼籲，認為應允許方言電影原聲上映，滿足市場需求，並重新審視已顯過時的限制政策。 

你怎麼看新加坡的方言政策？
