# 警察叔叔竟改行當翻譯

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/bmvy8
Published: 2019-12-10
Source: 獅城新聞

******![警察叔叔竟改行當翻譯](https://www.shicheng.news/images/image/1611/16112651.avif?1589858747)******







前警察改行做翻譯，換個跑道，體驗更多彩的人生。

37歲的白克雷八年前是一名警察，由於在錄口供時往往要用到華語，使他意識到華文的重要性，警惕自己不能與華文文化環境脫節。

「在聽取華語口供時，我必須以英文記錄，再把寫好的翻譯成華語念給當事人聽。這來來回回多少鍛鍊了我的翻譯能力。」

白克雷後來竟辭去警察的工作，成為一名自由翻譯員，並於今年7月從南洋理工大學的翻譯碩士課程畢業。

「翻譯促使我做大量的資料收集和研究工作，每一次翻譯都讓我對新的領域加深了解，接觸更多彩的文化。」

白克雷昨天獲頒翻譯人才培育計劃津貼，今年共有七人獲得津貼。

**支持翻譯從業員 參加課程和工作坊** 

由全國翻譯委員會在去年初推出的計劃為翻譯從業員提供資助，支持他們參加翻譯課程和工作坊等專業項目，提高專業水平。津貼最多可支付這類進修費用的九成，頂限為1萬元。

另一名獲得津貼的是何丹淵，他的父母分別是本地華文文學作家何曉及尤琴。他受訪時說，準備利用津貼去修讀文學翻譯課程，並希望翻譯父母的作品，把他們的心聲傳達給更多人聽。

「未來我也希望將更多本地華文文學作品翻譯成英文，讓習慣讀英文的讀者也能感受新華文學的生命力。」

通曉華文、英文、日文及印尼文的蕭傑穎（31歲）作為獲得津貼的專才之一，他開心地表示，翻譯終於讓他找到感興趣又能作為工作賺錢的事業。

通訊及新聞部兼文化、社區及青年部高級政務部長沈穎以主賓身份出席頒獎典禮，她也是全國翻譯委員會主席。她致辭時說，過去五年來，全國翻譯委員會落實了多項計劃，包括「群策群譯」、翻譯研討會以及翻譯人才培育計劃等。

「這些計劃有助於激發國人對翻譯的興趣，以及提高本地翻譯業的專業水平。項目和計劃需要歷經多年才會開花結果，讓我們繼續合作，為本地翻譯業作出更大的貢獻。」

沈穎表示，通訊及新聞部將繼續藉助科技來改進大量翻譯工作的效率。由政府研發的英文—華文以及英文—馬來文的翻譯軟體已投入使用，目前成效良好。當局還將繼續研發英文—淡米爾文的翻譯軟體。

七名專才也將擔任翻譯委員會的宣傳大使，在合適的平台上分享經驗與知識。

記者：王曉亞

攝影：梁麒麟 鄺啟聰

![警察叔叔竟改行當翻譯](https://www.shicheng.news/images/image/1611/16112727.avif?1589858746)
