# 海報擺烏龍 魚生？餘生？傻傻搞不清 

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/ewaAB
Published: 2019-01-26
Source: 獅城新聞

![海報擺烏龍 魚生？餘生？傻傻搞不清 ](https://www.shicheng.news/images/image/1414/14143427.avif?1589869897)





社區海報錯把「新年撈魚生」寫成「新年撈餘生」。

（新加坡26日訊）此「余」非彼「魚」！部宣傳海報擺烏龍，廣邀居民來同樂，卻錯把「新年撈魚生」寫成「新年撈餘生」。

年長居民覺得「不吉利」，擔心「觸霉頭」，年輕居民倒覺得無所謂，因為海報印有華文和英文，意思還是可以傳達。

居民黃先生聯繫《聯合晚報》，指女皇鎮一帶的惹蘭魯馬丁宜第7座組屋，電梯告示板上一張新年社區活動海報，其中一張「新年撈魚生」活動海報打錯中文字，「撈魚生」寫成「撈餘生」。

記者事後到場了解情況，發現第7座組屋和第9座組屋的電梯口也張貼著同一張海報。

居民王潤貴（83歲）說，「餘生」意指晚年或僥倖保全的生命，在新年期間使用這樣的字眼，感覺很不吉利。

居住在該區的退休華文教師陳智君（67歲）則擔心年輕一代會誤把「魚生」寫法當成「餘生」。

儘管如此，一些年輕居民覺得沒關係，陳先生（25歲，學生）說：「我其實沒注意到有錯字，我看的是海報上的英文，所以還是知道它想傳達的意思。」

惹蘭魯馬丁宜居委會說，他們已經知道有失誤，並已重印海報。負責人也就海報造成的不便，特別是感覺被冒犯的居民表示歉意。

Post in: 中國報 Johor China Press
