# 在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/nMpY8
Published: 2026-04-28
Source: 獅城新聞

**只會中文，基本生活沒有問題**

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846365.avif?0)





「不會英語，在新加坡就過不好日子。」——這句話誇張嗎？

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846366.avif?0)





客觀來說，新加坡是除了中國、馬來西亞華校和汶萊等少數地區外，極少數將華語列入國民教育體系和升學必考（如PSLE、O-Level、A-Level）的國家。

走在獅城街頭，機場、地鐵、公交、甚至公共場所，中文隨處可見。去餐廳吃飯，如果菜單上連中文標識都沒有，你甚至可以底氣十足地質疑其多元文化的包容性。

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846367.avif?0)





所以，有人說：「在新加坡，只靠中文也能生活。」這話沒錯，但情況比想像中複雜。

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846368.avif?0)





家裡的老人去巴剎（菜市場）買菜，能跟攤販用華語付錢找零；去幼兒園接孩子，能跟華文老師交流得有模有樣；甚至去商場、看醫生，都不缺會說華語的工作人員。

基本生活沒問題，但這並不等同於「高質量融入」。

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846369.avif?0)





**融入新加坡，得會Singlish**

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846370.avif?0)





如果你只擅長華語，英語僅限於簡單蹦幾個單詞，職業的選擇面會迅速收窄：中餐館服務員、工廠一線工人、物流配送或中文培訓機構——這些對英語要求不高的行業確實能找到工作崗位，但長此以往，職業天花板會壓得很低。

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846371.avif?0)





哪怕是英語應試高手，初來乍到也可能遭遇聽不懂的尷尬。

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846372.avif?0)





我當初一次性過大學英語六級500多分、雅思口語6.5，來到新加坡，卻瞬間陷入了自我懷疑——我完全聽不懂本地人在說什麼。

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846373.avif?0)





那種感覺就像是：我學了十幾年的英語，難道學了個寂寞？直到某次在公園和一位英國小哥對談，發現交流毫無障礙，我才恍然大悟：我不是英語不行，我是還沒學會「Singlish」（新加坡式英語）。

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846374.avif?0)





新加坡人說話像機關槍，語速極快且節拍均勻，沒有標準英語那種抑揚頓挫。

還有很多音標發音具有本地特色，比如Three 的發音是 /θriː/，新加坡人讀起來像Tree 的發音是 /triː/，如果你聽慣了雅思里的英音美音，耳朵很難第一時間抓到Singlish的節奏。

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846375.avif?0)





再加上句尾自帶的靈魂語氣詞：

「OK lah!」（行了、好啦），「I don't know leh...」（我不知道呀，帶點不確定），「Like that lor.」（就這樣嘍，透著無奈）「Real meh?」（真的嗎？表示懷疑）一旦你適應了這種節奏，才算開啟了siglish之門。說到底，不懂英語在新加坡確實會處處受限。

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846376.avif?0)





所有的正式公文、工作郵件、租房合同、政府報告都是全英文。新加坡政府發給你的CPF（公積金）帳單、稅單、簽證通知，絕不會有中文版。那些針對普通民眾的社區福利、租房規則更新、第一手政府補貼信息，全是英文。

![在新加坡只會中文能生活，但很難「過好」：聊聊雙語社會的隱形門檻。](https://www.shicheng.news/images/image/1784/17846377.avif?0)





不會英語，意味著你獲取信息的速度永遠比別人慢半拍。更深層的一點是：如果你能說一口地道的Singlish，本地人會瞬間把你當成「自己人（Self-people）」，很多事情處理起來會順手得多。

所以，要想融入新加坡，Singlish是繞不開的。
