# 新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/oqewO
Published: 2021-02-02
Source: 獅城新聞

你要知道的10個新式英語(下)

留學新加坡

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605951.avif?1619428117)





前兩集意騰小編跟各位小夥伴們介紹了20個新式英語Singlish, 你以為這樣就沒了嗎？NO NO, 新加坡獨樹一格的Singlish 新式英語可以說是博大精深（？）

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605953.avif?1612177083)





用途超廣，即便意騰小編也算是在新加坡留學屆打滾了一陣子，不過時不時還是會聽到一些新的詞，不多說了，快把你們的筆記本拿出來吧！

01 Steady Bom pi pi 

Steady Bom pi pi -A phrase used to describe a person who is able to maintain one's cool and collected composure while handling a challenging task.

你是不是聽不懂？( 我也聽不懂）老實說意騰小編第一次聽到這個詞的時候，還真的不知道什麼意思呢！

其實呢，Steady Pom pi pi出乎意料的是個好詞！它主要形容的是一個人相當自信沉穩，甚至是臨危不亂的那種冷靜。

Steady這詞，大家應該常聽過吧！新加坡本地人Brother之間對話，很常聽到」 Eh! Steady lah bro ! 」 意思大概是：欸！兄弟做得好！穩當妥貼， 贊！

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605956.avif?1612177084)





例如：You're able to meet that last-minute deadline? Steady pom pi pi!

你能在最後一分鐘的期限完成某事！Steady pom pi pi! 贊啦！

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605957.avif?1612177085)





02 Ulu 

ulu - somewhere which is out of the way 「 that restaurant is really ulu. Only way to get there is to drive or get a cab」

馬來話：意思是指交通不便之處。

例如：Darling ah, why did you bring me to such an ulu place for picnic? There is no toilet here and I don』t even see a single human other than us….. 親愛的你為什麼帶我到這麼遠的地方野餐啊？這裡沒有廁所，而且除了我們以外都沒看見其他人耶........

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605958.avif?1612177086)





03 Lobang 

Lobang - means to have insider opportunities

「落榜」，lobang，是馬來話，意即「洞」，而由此引申為「縫隙、裂縫、或者說鑽漏洞從事某事」等等，都可以。

例如：I got lobang for jobs. Don』t worry sure can get one. No one else knows. 我有門路可以拿到這份工作，沒有人其他人知道！

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605959.avif?1612177086)





04 Spoil market 

Spoil market- means over achieve

破壞市場行情(多半是用來形容某人將事情做得太好）

例如：Eh ! Don』t spoil market. You do so well the rest of us will look bad. 欸！不要醬，你做的那麼好，我們其他人會顯得很糟糕。

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605960.avif?1612177087)





Atas 05 

Atas - means high class or snobbish

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605957.avif?1612177085)





原來意思，是指「高」。如高山，就叫bukit atas。但也可以用來形容人，比如說：orang atas，那就是「高人」，泛指高尚的人、高貴的人、上流社會的人，高位而又權貴的人。大部分的新加坡本地人會用這個 」 atas 」 來形容很高級的事物或地點。

例如：That bag she is carrying so atas. Looks really expensive. 她背的那個包包好高級，看起來很貴。

Yaya papaya 06 

Yaya papaya - someone who likes to show off（通常是用來嘲諷或形容傲慢或是愛炫耀的人）

例如：That guy damn Yaya papaya. Always showing off his watch. 那個男的超級yaya papaya愛炫耀，總是在炫耀他的手錶。

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605962.avif?1612177087)





Kancheong spider 07 

Kancheong spider - feeling jittery or nervous

這個詞之後接上「Spider 蜘蛛」，通常用來表示和形容一個人非常緊張，好像一隻亂爬的蜘蛛一樣，慌亂，手足無措的意思。也可以形容一個人沒有耐心，急躁。

例如：That guy damn kancheong spider when he sees the teacher. 那個男的每次看到老師都超級慌張，不知所措。

Gahmen 08 

Gahmen - describing the Singapore government when complaining 新加坡本地人小抱怨政府的時候才會這樣說

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605964.avif?1612177088)





例如：The gahmen put the new rules then we all just have to follow lor. 政府有新的規定我們也只能照做囉！（委屈嘟嘴）

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605965.avif?1612177089)





09 Sian 

Sian - to be bored or tired of something代表很悶，很無聊或是對某事感到厭煩。

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605964.avif?1612177088)





出現機率極高，100% confirm plus chop ( 立馬使用上一集出現的Confirm plus chop) 每個新加坡本地人都會這樣講！

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605953.avif?1612177083)





以下這句例句，意騰小編不知道從我的新加坡朋友口中聽過幾次了，而且還是不同人呢！可見新加坡人多愛使用這個Singlish !

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605953.avif?1612177083)





例如：Singapore really so small, got nowhere to go. So sian.

新加坡真的很小，沒地方去，好Sian啊！

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605964.avif?1612177088)





（幾乎是新加坡人的心聲！？難怪他們平時很愛環遊世界）

10 Merlion 

Merlion - To Merlion means to throw up like how the Merlion spits water out.

哈哈哈，這個挺有趣的！意思是說新加坡的著名地標「魚尾獅」，用來形容喝酒醉嘔吐的樣子。

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605973.avif?1612177093)





例如：You drink so much make sure you don』t Merlion later ok? 你喝那麼多，等等不要吐到像」Merlion」 一樣ok ?

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605974.avif?1612177093)





以上留學新加坡，你要知道的10個新式英語Singlish （上）（中）（下）分享就先告一段落囉！

![新加坡留學 你要知道的10個新式英語(下)](https://www.shicheng.news/images/image/1660/16605977.avif?1619428117)
