# 2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/r7nnG
Published: 2019-04-03
Source: 獅城新聞

新加坡是個國土面積

只有**721.5平方公里**

人口只有**585萬**的小國家

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918436.avif?1589869080)





但卻擁有不少代表性的事物

金沙，魚尾獅，小販中心

還有……**Singlish！**

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918437.avif?1589869080)





Singlish = Singapore English

新加坡式是一種以英語為基礎

混雜了新加坡中文、華族方言

和馬來文詞彙的英語

就好比舊上海帶有中國口音的

「洋涇浜英語」

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918438.avif?1589869080)





Singlish的魔性之處在於

它讓母語是中文

和母語是英語的人

**都！聽！不！懂！**

迷失在Singlish中的

不但有來自中國的遊客抱怨

**「他們的英文為什麼我聽不懂」**

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918439.avif?1589869080)





也讓英美國家的人**瞠目結舌**

不敢相信自己跟新加坡

說的是同一種語言

在新加坡書店你可以買到

一些關於Singlish的教學指南

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918440.avif?1589869080)





An essential guide to Singlish

這本小書椰子買過好幾次

拿來送給來新旅遊的外國人

簡單易懂，廣受好評

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918441.avif?1589869080)





各種新加坡網紅也介紹過Singlish

但是當你在新加坡呆上一段時間

你就會發現Singlish雖然粗糙

但是非常**市井和親切**

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918442.avif?1580418619)





早期在英殖期間，英式英語在知識分子之間普及之後，民間相對教育水平較低的老百姓自行學習了尚不算規範的英語。加上不同宗族之間存在的文化差異性，特別是語言文化的差異，在不斷的磨合和接觸當中產生了這種**「混合產物」，即 Singlish**。

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918443.avif?1589869080)





60年代的新加坡

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918444.avif?1580418619)





百年來，簡單粗暴的Singlish

成為各種族各年齡層之間

重要的溝通工具

這麼看來Singlish是名副其實的

新加坡歷史文化產物

簡直可以去「申遺」了

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918445.avif?1589869080)





現在在任何公共場所里

你都能聽到Singlish

已經真正成為**「民間官方語言」**

外來者了解它

甚至學著說點Singlish

也是重要的融入部分



****![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918446.avif?1589869080)****







尤其是如果你從事

日用銷售類的工作

對著街坊鄰居

新式華語和新式英語

都必不可少

其實Singlish的**語法邏輯**

其實**和中文很相似**

然後**詞彙方面**又混入

許多**方言和馬來文**

學起來並不難

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918447.avif?1589869080)





**初級版**

**熟練使用Can**

Can這個在英語中得助詞

在Singlish裡面的地位不得了！

Can可以單獨成句，獨擋一面

Can= 可以

Can lah = 可以啦

Can or not？= 可不可以？

**熟練掌握語氣詞**

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918448.avif?1589869080)





Singlish通過在句子後面

加一個語氣詞賦予

一個普通陳述句各種情緒

咱們來一起感受一下

還是用can來舉例

Can lah = yes = 好吧

Can leh = yes, of course. = 沒問題

Can lor = Yes. I think so. = 應該可以吧

Can hah？ = Are you sure? = 你確定可以？

Can hor = Are you sure then. = 你真的確定可以?

Can meh？ = Are you certain? = 可以咩？

Can bo = Can or not? = 可不可以？

Can can = Cofirm. = 可以可以

Can gua = Maybe. = 可以吧

Can liao = Already can/Done. = 已經搞定

Can liao la = Ok,enough. = 可以啦夠啦

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918449.avif?1580418619)





![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918450.avif?1580418619)





![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918451.avif?1580418619)





加上Lah，Lor，Liao

你的句子已經有了新加坡味

**中級版**

現在試著把英文單詞替換成

各種字典里查不到的singlish詞彙

通常都是福建話或者馬來語

裡面偷過來的

 **Alamak** 

這個詞在新加坡經常聽到人講

頻率大概跟美國人說OMG一樣吧

這個源於馬來語的詞

在Singlish裡面是感嘆詞

**「我的媽呀！」「天哪」**



![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918452.avif?1585056070)





 **Sibeh** 

源於福建話

在Singlish裡面相當於very

**「非常」，「超級」，「很」**

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918453.avif?1589869080)





 **Siao Liao** 

就是「瘋了」的意思

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918454.avif?1589869080)





Siao本身就是一個可以罵人的詞

說一個人Siao

基本上就是說

**「你有病」「你瘋了嗎」**

 **Shiok** 

這個詞經常在新加坡的

電視廣告上看到

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918455.avif?1589869080)





基本上就是咱們說的**「好爽」**

或者形容一種暢快淋漓的感覺

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918456.avif?1580418619)





![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918457.avif?1589869080)





 **Jialat** 

Jialat基本上就是Shiok的反面

表達一種糟糕，尷尬

窘迫，不爽的感覺

相當於我們口語

**「糟糕了」「要死了」**

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918458.avif?1589869080)





 **Agaration** 

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918459.avif?1589869080)





這個是動詞版的Agar-agar

意思可不是做甜品那個燕菜

而是**「差不多」 「模模糊糊**」的意思

How much salt to put into your cooking? 

做菜多少鹽呢？

Agar agar. 

差不多（就行了）

 **Sala** 

形容詞,源自馬來語,意為錯了:

We sala, we should take another road.

**進階版**

當你以為你雅思4個8

已經很牛叉

但有些單詞放在Singlish里

你發現你竟然不認識了

被**「一詞多意」**搞瘋的你請舉手

 **Steady** 

新加坡年輕人愛用的詞

英文本意是「穩定的」

在Singlish裡面就變成了

好酷好棒的意思

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918460.avif?1589869080)





 **Chop** 

英文原義是砍

在Singlish裡面是固定搭配

Chop a seat指用餐巾紙

或者其他小物件占位子的行為

相當由新加坡特色

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918461.avif?1589869080)





![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918462.avif?1589869080)





 **Basket** 

這可不是菜籃子的意思

是Bastard（壞蛋）比較委婉的說法

**零基礎版**

很多Singlish的句子

可以說就是中文直譯

中國人理解起來毫無難度 so easy

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918463.avif?1580418619)





**See What See！**

**看什麼看！**

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918464.avif?1589869080)





**Like that also can！？**

**那樣都行！？**

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918465.avif?1589869080)





當然「like that」 和 「also can」

也經常可以拆開使用

比如：「你最近過得怎麼樣啊？」

「like that lor」（就那樣吧）

「要不你直接回家吧」

「Also can」（也可以啊）

**How come?** 

**怎麼會（這樣）？**

**Win liao loh！**

**我服了你了！**

**你贏了！**

其實Singlish的博大精深

遠遠不是一篇文章可以

說得清楚的

在新加坡生活久了習慣成自然

不用刻意學習你也可以**脫口而出**

**Singlish的爭議**

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918466.avif?1589869080)





曾經2017有巴士的提示語

為了接地氣，使用Singlish

 **Here can charge phone!**

**Sorry, wait a while can?**

**Here cannot go in!**



**![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918467.avif?1580418619)**







妥妥一股子新加坡味

有人吃不慣

也有人就好這口

有些乘客不太同意這種做法

「萬一人家看不懂Singlish

豈不是一來就對新加坡人的

英語水平留下錯誤印象？」

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918468.avif?1585056069)





新加坡官方媒體

海峽時報發表了觀點

**「我們可以容忍Singlish的存在**

**但我們不該為其感到驕傲。」**

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918469.avif?1589869080)





1995年時任新加坡總理李光耀

也曾經批判過Singlish

認為這是新加坡人身上的阻礙

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918470.avif?1589869080)





繼任總理吳作棟

還開展了「正確使用英語」的運動

但Singlish仍像病毒一樣

大範圍地擴散了

一代代流傳下去

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918471.avif?1589869080)





然而關於巴士廣告的調查證明

起碼有 **近八成的人**

認可這種Singlish

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918472.avif?1580418619)





有網友覺得

「我們每天都說Singlish

我們用Singlish交流

這就是我們應有的樣子

**正是這種『新加坡味』** 

**讓我們和別人與眾不同！」**

椰子作為一個新移民

覺得Singlish沒什麼問題

既然是歷史遺留產物

就索性作為新加坡的特色保留

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918473.avif?1589869080)





另一方面年輕人也

應該學好正統英語

這就好比在中國

保留方言的同時

大家都應該學好標準的普通話

兩者並不衝突！

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918474.avif?1585056069)





[](http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIwMTQxODUxNw==&mid=2650888743&idx=1&sn=2f5f94c13db58201e9cf489cc1036888&chksm=8d1bc85dba6c414bacf9aed792a26492ad23ed81deb7de8d8289fe7270825078ede4d7bbb0d2&scene=21#wechat_redirect)[](http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIwMTQxODUxNw==&mid=2650888190&idx=1&sn=f72ccf2f477931667f88a0291ce1a362&chksm=8d1bc584ba6c4c92c28de74d90e77e59d5e05370704c611369723748a518b4cc6faf2f9826fe&scene=21#wechat_redirect)

![2019最新版測試！只有在新加坡呆過，才能看懂這些魔性Singlish](https://www.shicheng.news/images/image/1491/14918475.avif?1589869080)
