# 五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/wvn7y
Published: 2025-06-12
Source: 獅城新聞

我第一次對「五腳基」產生想像，是在馬來西亞華文女作家黎紫書的《流俗地》里。她寫馬來西亞怡保的盲女銀霞，在雨中走過五腳基。

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654104.avif?0)





這樣的場景讓我立刻想到新加坡地鐵站口外延伸出去的遮雨棚：筆直、整齊、帶燈，有的通往天橋，有的延展到組屋底下，宛如一張張伸展的城市脈絡圖。

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654105.avif?0)





（圖中的天橋，還有馬路對面的白色棚子底下也是遮雨人行道，我一度以為它們叫五角基） 

我也曾在牛車水、加東這樣的街區，走在店屋底下雕花拱廊中，看著屋檐下的色彩和地磚花紋，不禁覺得這不就是廣州、海口、廈門的騎樓嗎？

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654106.avif?0)





（牛車水的店屋）

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654107.avif?0)





（加東的店屋）

但當時，我並沒有將它們與「五腳基」一詞聯繫起來。

直到上周的city walk，帶我們走中國城的新加坡華裔站在一排店屋門口，從屋檐下走進拱廊，口中數著步伐：「One, two, three, four, five.」 他停下腳步，抬頭一笑：「this is five-foot way。」

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654108.avif?0)





那一瞬間，我才恍然大悟：原來我一直誤以為的遮雨棚它不是五角基，而書中描述的五角基，曾被我忽略的鍋鏟碰撞的聲音，飄著的咖啡香，其實就是書中那個承載著童年、商業和氣味記憶的空間。

五角基，店屋連廊，five-foot way，原本在我腦海中是三樣不同的建築構件，在這一刻他們合體了。

我忽然覺得自己很像《流俗地》里的盲女銀霞，跌跌撞撞地，一點點用自己的方式摸索著南洋，也在城市的廊道里重新識字般地認回那些空間的名字和意義。

「五腳基」（Five‑foot way），字面意思是「五英尺走道」，但是卻遠遠不止於一個測量單位。

它的起源可追溯至1822年新加坡建城初期，英國殖民者史丹福·萊佛士（Raffles）在城市規劃法令中規定：所有新建店屋必須保留一條約五英尺寬、有頂、供公眾通行的走道。

這是一種制度化的空間安排，五腳基既可遮陽避雨，也兼顧商業展示與鄰里互動。它是攤販謀生的場地、居民歇腳的廊台、孩子追逐的跑道，更是日常生活流動中的灰色空間——不完全屬於誰，但卻屬於每一個走過它的人。

我一度很好奇，到底是騎樓影響了店屋，還是店屋和五角基被下南洋的人帶回了廣州和海口？

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654109.avif?0)





（圖片為拍攝於2017年的位於廣州的北京路步行街）

從時間脈絡來說，更有可能是華人帶來的。因為騎樓在廣州、汕頭、廈門等地方興起的時候，在18世紀後期，這種建築形式主要指的是：底層後退設廊，柱子支撐上層住宅，形成一個遮風避雨的街邊通道。

這種設計貼合亞熱帶潮濕多雨的氣候，也迎合城市商業與家庭生活混合的需要。騎樓下既可以做生意，又是鄰里社交的場所。人們在這裡擺攤、喝茶、打牌、聊天，街道因此多了一層「半私半公」的溫度。

所以我傾向於相信，五角基隨著華人南遷，這種「帶著生活氣息」的建築樣式漂洋過海，在馬六甲、檳城等地重新落地生根。

而萊佛士的城市規劃法令，則把華人從中國南方帶來的騎樓習慣納入殖民法律體系，成為新加坡城市景觀中不可或缺的一部分。

在馬六甲的老街，店屋是被歲月刻過的骨架。

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654110.avif?0)





它們未經過大規模翻新，牆體斑駁，柱廊之間常有鐵門生鏽，門口擺著藤椅和花盆，會看見老人躺在藤椅上，有時也會有孩子踩著滑板車從坡道上衝下來。

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654111.avif?0)





這裡的店屋不求精緻，卻有真實；不講規整，卻有體溫。咖啡館、餐廳、老式的衣服店、甩賣的牛仔褲店，還有一些新潮的自行車店、伴手禮店悄悄嵌入，但生活的縫隙仍在。

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654112.avif?0)





這些建築像一位位老靈魂，帶著褪色的齋宴告示、銹跡斑斑的雨棚和一盞盞老燈泡，低聲講述著時間留下的日常。

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654113.avif?0)





馬六甲的店屋騎樓，不是被紀念的街道，而是活著的街道。

相比之下，新加坡的五腳基更像是被規範過的建築變奏。它們出現在規劃有序的店屋群中，比如牛車水、芽籠、加東，拱門整齊排列，地磚乾淨美觀，燈光適中、輪椅可通——所有細節都符合制度審美。

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654114.avif?0)





![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654115.avif?0)





（上圖為坐在公交車上路過的隨手拍，下圖為位於Bugis的萊佛士酒店，圖里兩邊的店屋可都是奢侈品店）

馬六甲的五腳基是老街的喘息，是紋理斑駁的生活；新加坡的五腳基則像剛畢業的建築系學生，穿著乾淨制服、邏輯清晰、步伐穩定。

前者未被改造，後者被溫柔改造；前者是生活原貌，後者是制度美學下的記憶櫥窗。

它們都繼承了騎樓的空間基因，卻講述著兩種城市的氣質：一種是日常的沉積，一種是紀念的展示。

我開頭提到的地鐵與組屋之間的遮雨通道，有自己的專有名詞covered linkway。

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654116.avif?0)





而我也好奇，組屋底下的那些空地是不是也有專門的名詞，因為這裡幾乎容納了一切公共生活：學騎腳車、婚禮擺酒、白事設靈、社區活動，甚至選舉投票。

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654117.avif?0)





（圖為今年5月1日榜鵝地區的新組屋，可以看到已經在為5月3日的大選做準備，會在這裡設立投票站，方便附近的居民來投票） 

直到我在另外一本繪本上看到void deck，也描述了**人們在這乾上面這些事兒，哦原來組屋**底下的空地就是void deck。

關於這個void deck, 還真沒有特別好的中文對應翻譯，我去翻閱了一些政府文件，在一些雙語資料里，有這些描述：

**組屋底層公共空間**

**組屋架空層**

**底層公共空間**

**社區共享空間**

**無牆公共區**

我更傾向於用組屋底層公共空間來形容，比較直觀。

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654118.avif?0)





書中描繪的是馬來人民為什麼用組屋底層公共空間來辦婚禮，因為馬來人喜歡讓他們認識的所有人都來參加婚禮，這裡有足夠的空間。而馬來人以前生活在鄉村（馬來語是甘榜），所以就在家附近舉辦婚禮，那麼街坊鄰居都可以來幫忙。

在我看來，void deck 正是五腳基的「空間精神」在城市裡的新生，隨著HDB的建設，組屋底下那片沒有圍牆的開放架空層成了新時代的童年、商業和氣味記憶的空間。

我覺得這個過程就很像盲女銀霞的摸索，不知道在什麼時候，書里看見的詞，漂浮在腦海里某個角落的詞，就和現實中看見的聯繫上了。

回頭看，那場關於「五腳基」的誤會其實是一種幸運。它讓我意識到，我們與空間的關係，不只是建築尺度或通行功能，而是情感如何嵌入日常。

五腳基是廣州老城的迴響，是馬六甲老街的溫度，是新加坡店屋下的留白，是 void deck 中未散的紅布，是生活在南方留下的腳步印痕。

它不是遮雨棚，而是生活詩行，是華人移民在南洋土地上，以腳步丈量出來的空間智慧。

參考文獻：

新加坡市區重建局 URA. (2019). 《店屋指南：保護與再生》

黎紫書.《流俗地》. 麥田出版社, 2020.

National Library Board Singapore. 「Five-foot Way.」 *Singapore Infopedia*.

Liu, Gretchen. (1996). *Singapore: A Pictorial History, 1819–2000*. Singapore: Archipelago Press.

![五腳基不是遮雨棚：一場空間的誤會，一段南方的回聲](https://www.shicheng.news/images/image/1765/17654120.avif?0)
