# 科普新加坡

URL: https://www.shicheng.news/zh-hant/v/yL8oq
Published: 2018-11-28
Source: 獅城新聞

想要融入一個新的環境，有很多當地習俗和文化需要學習。在與新加坡人交往過程中，總是會被他們的姓氏搞得一頭霧水。接下來，小文就科普下新加坡人姓氏之謎！

新加坡的華人占其總人口的四分之三，可是新加坡華人的姓氏，你搞得懂嗎？比如Ng, Goh, Teo….真的是迷一般的存在啊……

先來做幾道熱身題----連線

（上過學的都懂的）

![科普新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1336/13366371.avif?1589870647)





答對了幾個？噠噠~ 公布答案：

![科普新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1336/13366372.avif?1589870647)





這麼多姓氏裡面，估計最容易識別的就是「Lee」，因為它和漢語發音lǐ很相似。至於其他幾個嘛，如果你不是福建、廣東一帶的鄉民，且不會gǎng閩南、潮州一帶的家鄉方言，呵呵，猜起來估計還是有難度的…… 怪不得有人專門編寫詞典呢。

![科普新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1336/13366373.avif?1585058562)





現在，為你科普一下

新加坡最常用的華族姓氏TOP 10 

1. Tan 陳 （9.5%）

2. Lim 林 （6.6%）

3. Lee 李 （4.5%）

4. Ng 黃（4.2%）

5. Ong 王（2.7%）

6. Wong 王（2.6%）

7. Goh 吳 （2.2%）

8. Chua 蔡（2.2%）

9. Chan 陳 （1.9%）

10. Koh 許（1.9%

![科普新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1336/13366374.avif?1585058562)





MrNg，不能念「Mr. N.G」，念「恩」，對應的姓是「黃」。

Neo，這個姓看上去還挺像英文的姓，其實Dr. Neo是鄭醫生。

Teo姓就更奇葩了。Teo就是張。而且Teo與漢語拼音Zhang真的是變體…..

![科普新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1336/13366375.avif?1585058562)





比如，Teo老師家祖孫三代身份證上註冊的姓氏竟然都不一樣：

Teo老師的爹（70多歲），姓Chong（讀「沖」）；Teo老師大概50歲，身份證上寫的是Teo；他兒子呢是85後，身份證上卻寫了三個名字：Teo XX、Zhang XX、張 XX。

一個「張」姓就整出來了三個拼法——Chong、Teo和Zhang……這分明是要逼死人的節奏！

但這事兒在新加坡並不稀奇，有一哥們家兄弟五人都姓**黃**，可是拼法也totally不一樣！分別都這麼拼：Wang、Wee、Ng、Wong、Ooi

![科普新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1336/13366376.avif?1580442784)





難怪很多外國人打死也不相信這是一家子，要小文也不信啊！Huáng就huáng，還分出五個不同的拼法……大寫的佩服！

為什麼新加坡的姓氏這麼多發音呢？ 

![科普新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1336/13366377.avif?1589870647)





原來，早期新加坡人多不識字, 進行身份註冊時, 註冊官大多不會華語，都是講英語的，所以人種不同，發音各異，英文和馬來話講的是嘰里呱啦，然後這些註冊官就聽聲拼音, 無統一標準, 結果寫下來大相逕庭。

更何況早期來的很多華人不會講普通話，他們只講方言。註冊的時候，你講什麼方言，碰上哪一民族的註冊官，註冊官又講的是什麼方言，又再將讀音轉化成相近的英文讀音……總之，要多亂有多亂！所以，你名字到底怎麼寫，看註冊官心情吧……

![科普新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1336/13366378.avif?1585058562)





不過之後，新加坡也逐漸統一了一些姓氏的標準譯法。

1988年，新加坡推行漢語（拼音）

新生嬰孩可以有4個選擇 

1 姓 (方音) 名 (方音) - 傳統

2 姓 (方音) 名 (拼音) - 保持父子姓同音

3 姓 (拼音) 名 (拼音) - 國際眼光的家庭採用

4 姓 (拼音) 名 (方音) - 少用

![科普新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1336/13366379.avif?1589870647)





![科普新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1336/13366380.avif?1585058562)





不同年代新加坡華人的姓氏拼寫

比如李光耀家族，李光耀和李顯龍兩代人的姓都是Lee，而李光耀的孫輩，則從Lee改為Li，多少也反映了某種趨勢。

不過，畢竟選擇還是太多，結果就是新加坡的華人姓氏如今依然五花八門，讓人云里霧裡。

感興趣的小夥伴們，可以讀讀下面的姓氏。

新加坡的主要華人姓氏 

陳：Tan（閩、潮），Chan（粵）

林：Lim（閩、潮、客），Lam（粵）

張：Teo（閩、潮），Cheung（粵）

黃：Ng（閩、潮），Wong（粵）

曾：Chan（閩）

洪：Ang（閩、潮），Hong/ Hung（粵）

鄭：Tay/ Tee（閩、潮）

謝：Chia（閩、潮），Tse（粵）

傅：Poh（閩、潮）

方：Png（閩、潮）

沉：Sim（閩、潮）

薛：See（閩、潮）

吳：Goh/ Go（閩、潮），Ng（粵）

顏：Gan（閩）

呂：Loo（閩），Lui（粵）

王：Ong（閩），Wong（粵）

梁：Neo（閩、潮），Leung/ Leong（粵）

周：Chew（閩、潮），Chow（粵）

蔡：Chua（閩、潮），Choi（粵）

郭：Kuek（閩），Kok（客），Kwok（粵）

程：Thia（閩、潮）

胡：Oh（閩）

潘：Phua（閩、潮），Pun（粵）

葉：Yap（閩、潮），Yip（粵）

歐：Au（閩、潮、粵）

劉：Low/ Lau（閩、潮、粵）

藍：Nah（閩、潮）

錢：Chee（閩、潮）

羅：Loh/ Law/ Lau（閩、潮）

張：Teo（閩、潮），Cheung/ Cheong（粵）， Tiong/ Diong（福州），Chong（客）

許：Koh（閩、潮），Hui（粵） Diong（福州），Hii（客家）

黃：Wong（粵、客、福州），Ooi/ Ng/ Wee（福州），Eng/ Ng（潮）

曾：Chan（閩），Tsen,Chen（客）

洪：Ang（閩、潮），Fung（客）Hong/ Hung（粵）

鄭：Tee/ Tay（閩、潮）， Cheng（粵），Chang（客）

謝：Cheah/ Chia（閩、潮），Tse（粵），Chia（客）

傅：Poh（閩、潮）

方：Hong/ Png（閩、潮），Fong（粵）（客）

沉：Sim（閩、潮），Shim/ Sim（客）

薛：See（閩、潮）

吳：Goh/ Go（閩、潮），Ng（粵、客），Ngu（福州）

顏：Gan（閩）

呂：Loo（閩），Lui（粵）,Lee （客）

王：Ong（閩），Wong（粵）（客）， Heng（潮）

梁：Neo（閩），Leung,Leong（粵） Niun（潮），Leong, Liong（客）

周：Chew（閩、潮），Chow（粵），Chew，Chu（客）

蔡：Chua（閩、潮），Choi（粵），Chai（客）

郭：Kuek/ Kweh（閩），Kok（客），Kwok（粵），Kwek（潮）

程：Thia（閩、潮）

胡：Oh（閩），Fu/ Foo（客）

潘：Phua（閩、潮），Pun（粵），Pan （客）

葉：Yap/ Yeap（閩潮），Yip（粵），Yap/ Yapp（客）

歐：Au（閩、潮、粵）

劉：Low/ Lau（閩、潮、粵），Liew/ Lew（客）

藍：Nah（閩、潮），Lam（客）

錢：Chee（閩、潮）

羅：Loh/ Law/ Lau（福州，潮），Lo（客）

不要問小文

小文也不會讀

畢竟北方的狼

要如何教你讀南方的地道方言？

![科普新加坡](https://www.shicheng.news/images/image/1336/13366381.avif?1589870647)
