
(新加坡訊)英文原意明明是「請勿將物品放在表面上」,翻成中文後竟變成「不要將項目放在頂部表面的」,讓人哭笑不得!
近日有網民在新加坡最大的連鎖超市之一拍下一張中英雙語警示牌,英文寫著:「DO NOT place item on top of the surface」,而對應的中文翻譯卻變成了語意混亂的「不要將項目放在頂部表面的」。
不少網民看到後直呼「翻譯好像是用Google硬翻的」,也有人調侃:「『項目』是Project?」
留言區頓時笑聲不斷:「奇文共賞」、「超市裡隨便一個安迪安哥都翻譯得比這個好」。





