潮语版《给阿嬷的情书》催泪 长者忆祖辈南来岁月

2026/06/21   •   247阅
电影《给阿嬷的情书》潮语版在新加坡上映,引发无数观众共鸣。从87岁阿嬷的含泪回忆到新移民的感触,影片通过“侨批”连接起南洋华侨的奋斗史与家族深情。快来阅读观众真实的观后感,一同见证跨越时空的亲情与义气,探索那段令人心酸却温暖的下南洋岁月。

(新加坡讯)狮城特设的8场潮语版电影《给阿嬷的情书》,星期四(18日)起于嘉华怡丰城的GVmax上映,《新明日报》走访观赏首场电影的观众。600位观众中有许多年长一代,由晚辈陪同或与友人结伴。不少长者行动不便,需拄着拐杖或由身边人搀扶。

87岁阿嬷郑瑞英在孙女和孙女婿陪同下看电影,表示早上读到新明、早报的电影相关报道后已流过一次眼泪。谈到电影观后感,她再次落泪,“很感动,像我们这一代还懂得,有见过那些来做苦力的人很苦,有的还回不了家,很心酸。”

/www/orgs.pro/web/images/image/1787/17873457.avif

感触良多,郑女士拭泪受访。

郑女士的家公家婆都从中国南来,家族在潮州有亲戚。由于识字,她当年曾帮家婆写信回乡,“我家婆在世时,每次都会寄平安信和一点钱回家,她老人家过世后,我还留有地址。”

1988年,她在好友协助下第一次回潮州探亲,“后来我还带孩子和孙子回去,每次都是十几个人一起,每次都有拜祖先。”

她哽咽表示至今已回乡12次,最后一次是两三年前,“我的愿望是还想回去多一次。”

看潮州话原音忆起校园时

80岁的洪文祥是潮州揭阳人,看潮语版电影觉得特别亲切,“我小时候读书是念华校,在学校都讲华语和潮州话,从电影听到我们过去的语言,觉得很亲切。”

/www/orgs.pro/web/images/image/1787/17873458.avif

阿嬷郑瑞英(中)在孙女李恺和孙女婿何达全的陪同下看电影。

他透露自己的阿公阿嬷也从潮汕来到新加坡,“阿公先去印度尼西亚种烟草,做了10年的“猪仔”(到海外工作的契约华工),10年后回潮汕娶我阿嬷,到了新加坡就割树胶,我爸爸也跟着割。我爸爸1923年出生,戏里的‘木生’(男主角)1928年,我爸爸比他还大。”

电影以“侨批”为主线,洪先生表示曾听母亲说起寄侨批给中国的亲戚。为了了解祖先的来处,他在一年多前前往中国揭阳,“我想知道我的祖先是从什么地方来,就去了揭阳走一圈。”

南洋华侨后裔:见证祖辈重情重义

63岁叶敏卿与43岁的房客叶丽莎结伴前来。叶敏卿的祖父母辈也从中国南下,对电影充满共鸣,“我可以感受到他们是怎么奋斗,也看过他们的义气,从自己家乡来的,他们一定帮忙。”

她的父辈祖籍福建南安,当中也有亲戚如同电影情节南下泰国,讲中文时夹带泰语,“他们融入了泰国社会,但是孩子还是会讲华语,当时还有华校。”

谈到电影让她破防落泪的三段情节,“第一次是他们在泰国时,还自发学习中文,很感动。”第二次是阿嬷在念情书,被隐瞒了实情却一直怀抱希望。第三次则是结尾两位阿嬷的相逢,“每个人都有情有义,包括间中帮忙搭线寻人者。我觉得‘情’是最重要的,那是人的根本。”

本地新移民:比祖辈幸运

来自武汉的叶丽莎两年多前到南洋理工大学念硕士,目前是华文老师。她表示在中国受教育时,曾参观华侨博物馆,并见过侨批实物。而如今自己这一代下南洋已比祖辈幸运得多。

/www/orgs.pro/web/images/image/1787/17873459.avif

叶敏卿(右)与来自中国武汉的叶丽莎(左)。

看到片中祖辈的历史和故事时,不禁感慨,“电影院里很多都是白发苍苍的阿公阿嬷,而且是中年人扶着他们来看。散场后,我亲眼看到我旁边的阿嬷说着当年的情形,身旁的年轻人就在抹眼泪,真的很感动。”

及时获取本站更新:

设为 Google 偏好来源