为什么中国人说英语会被批评没有礼貌?

2018/09/15   •   1万阅
了解中国人的英语“Chinglish”问题,探讨西方国家更得体的英文表达。这段文字将深入探讨中国人在英语语音和口语礼貌方面遇到的挑战,以及西方国家表达方式的区别。我们将重点介绍如何使用情态动词、虚拟语气、及避免直接表达,以提升英语沟通的得体性和礼貌性。同时,还会揭示英国人的含蓄表达及其可能误解的细节,例如“That’s interesting”等。

中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世。中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。

比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包”或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”

再 比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”

我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧:

1、 西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词 (Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌。

2、 比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方 式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法。

3、 往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候, 我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了。

4、在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气。

5、 说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式, 尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。

说到这里我们索性再八一八英国人那些弱爆了的思维吧:

你应该注意英国人说话的“弦外之音”。当英国人夸你“很不错”时,当英国人“顺便说一句”时,当英国人说“基本同意”时,他们想表达的实际含义可能不是你理解的那个样子千万不要误会他们意思闹出笑话。

/www/orgs.pro/web/images/image/1243/12435633.avif

When the British say “I hear what you say. ” They mean “I disagree and do not want to discuss it further.” But what others understand is “He accepts my point of view.”

当英国人说“我听到你所说的了”时,他们的意思是“我不同意也不想就其做进一步讨论”,而其他人却理解成了“他接受了我的观点”。

When the British say “With the greatest respect… ” They mean “I think you are an idiot.” But what others understand is “He is listening to me.”

当英国人说“出于最大的尊重…”时,他们的意思是“我觉得你太二了”,而其他人却理解成了“他正听我说话呢”。

When the British say “That”s not bad. ” They mean “That”s good.” But what others understand is “That”s poor.”

当英国人说“不算太糟”时,他们的意思是“太好了”,而其他人却理解成了“太差了”。

When the British say “That is a very brave proposal. ” They mean “You are insane.” But what others understand is “He thinks I have courage.”

当英国人说“那真是一个非常有勇气的提议”时,他们的意思是“你真是疯了”,而其他人却理解成了“他觉得我很有胆识”。

When the British say “Quite good. ” They mean “A bit disappointing.” But what others understand is “Quite good.”

当英国人说“很不错哦”时,他们的意思是“有点小失望”,而其他人却理解成了“真心不错”。

When the British say “I would suggest… ” They mean “Do it or be prepared to justify yourself.” But what others understand is “Think about the idea, but do what you like.”

当英国人说“我想建议的是……”时,他们的意思是“去实践或者做好准备证明你自己”,而其他人却理解成了“考虑一下他的点子,但还是做我想做的”。

When the British say “Oh, incidentally / by the way… ” They mean “The primary purpose of our discussion is…” But what others understand is “That is not very important.”

当英国人说“顺便说一句……”时,他们的意思是“我们讨论的最根本目的是……”,而其他人却理解成了“接下来的话不是非常重要”。

When the British say “I was a bit disappointed that… ” They mean “I am annoyed that…” But what others understand is “It doesn”t really matter.”

当英国人说“我对……有点小失望”时,他们的意思是“我对……很恼火”,而其他人却理解成了“无伤大雅”。

When the British say “Very interesting. ” They mean “That is clearly nonsense.” But what others understand is “They are impressed.”

当英国人说“非常有意思啊”时,他们的意思是“那明显是瞎扯淡”,而其他人却理解成了“那真是让人印象深刻”。

When the British say “I”ll bear it in mind. ” They mean “I”ve forgotten it already.” But what others understand is “They will probably do it.”

当英国人说“我刻在脑子里了”时,他们的意思是“我已经不记得了”,而其他人却理解成了“他们大概会去做的吧”。

When the British say “I”m sure it”s my fault. ” They mean “It”s your fault.” But what others understand is “Why do they think it was their fault?”

当英国人说“我确定是我错了”时,他们的意思是“那其实是你的错”,而其他人却理解成了“为什么他们会觉得是他们的错呢?”

When the British say “You must come for dinner. ” They mean “It”s not an invitation, I”m just being polite.” But what others understand is “I will get an invitation soon.”

当英国人说“你一定要来赴宴”时,他们的意思是“那绝不是什么邀请,我只不过想礼貌一些”,而其他人却理解成了“马上我就会收到一个邀请了”。

When the British say “I almost agree. ” They mean “I don”t agree at all.” But what others understand is “He”s not far from agreement.”

当英国人说“我基本同意”时,他们的意思是“我一点儿都不同意”,而其他人却理解成了“他真的是非常非常同意啊”。

When the British say “I only have a few minor comments. ” They mean “Please re-write completely.” But what others understand is “He has found a few typos.”

当英国人说“我只是有一点儿建议”时,他们的意思是“请从头到尾地重写一份吧”,而其他人却理解成了“他只不过发现了一些言语错误”。

When the British say “Could we consider some other options?” They mean “I don”t like your idea.” But what others understand is “They have not yet decided.”

当英国人说“我们可以再考虑一些其他的选择吗?”时,他们的意思是“我着实不喜欢你的点子”,而其他人却理解成了“他们还没有决定下来吧”。

如何把英语说得更得体更礼貌?

英语客套话了解一下

英国人向来以含蓄著称,这个特点也体现在他们的日常表达上。他们有些日常用语表达的意思很微妙,有时连其他英语国家人士都无法完全理解,更不要说我们这些英语学习者了。

你听得懂英语中的客套话吗?还有哪些常见的英语口语表达会被你误会呢?一起来看看吧!

1

That’s interesting.

/www/orgs.pro/web/images/image/1243/12435634.avif

当一个英国人跟你说“That’s interesting.”你也不知道他到底是说真的“有意思”还是“很傻逼”,或者是“很奇怪”,总之你不能完全按照字面上的意思去理解。

Example:

Check this out. It’s interesting.

看看这个视频,很有意思

A: Oh I made a mistake ….

1/2
下一页

及时获取本站更新:

设为 Google 偏好来源

林俊杰为女友与嫂嫂撕破脸? 林妈妈无奈发声

2026/05/30   •   8513阅

【周末去哪儿】滨海湾花园迪士尼主题!Kiztopia水上乐园!汉堡王买一送一!母婴用品展1折起!

2026/05/29   •   1216阅

大人小孩都玩疯!新加坡6月学校假期遛娃合集!免费打卡、超好玩展览、限定活动全攻略!

2026/06/03   •   1219阅

免费看古沉船文物、玩集章游戏,新加坡全岛6个地点轮流展出!

2026/05/30   •   895阅

续演狂欢!人气女团BABYMONSTER世巡新加坡站官宣

2026/05/29   •   732阅

【下周活动】泡泡玛特×三丽鸥×小黄人空降圣淘沙,还有维尼嘉年华、杉本博司大展、颜人中首场个唱

2026/05/30   •   729阅

微短剧 《我的女友是外星人》 关注能源危机 李国煌提醒孩子节能

2026/05/31   •   573阅

李健“万物安生时”新加坡首唱震撼来袭

2026/05/29   •   409阅

叶慧馨自掏腰包 花五位数打造圆梦舞曲

2026/06/01   •   405阅

新加坡长周末连假不无聊!全岛巡回“海事沉船文物展”免费参观,还能集章玩游戏!

2026/05/29   •   412阅

蔡琴告白狮城歌迷:你们是我的家人

2026/06/02   •   413阅

学校假期首选!樟宜机场变成史努比运动乐园!快来集齐你的限定周边!

2026/06/03   •   408阅

洪爱玲:艺人转型不易 宽容看待跨界当直播主

2026/06/03   •   326阅

新加坡“色即是空”展实拍!把千年佛经拍成巨幕、把海景冻成永恒

2026/05/29   •   325阅

重磅官宣|《脱口秀大会》《喜剧之王单口季》卡司杨蒙恩个人专场首次落地新加坡

2026/05/31   •   333阅

从法律转向音乐 陈泀潣作品进7强

2026/06/01   •   244阅

玩具总动员空降VivoCity!巨型乐园,6月遛娃好去处~

2026/06/04   •   250阅

梁志强挑战脱口秀 结合AI又说又唱

2026/06/04   •   247阅

可爱预警!迪士尼“Disney Dessert Besties”快闪活动登场~甜点制作站超疗愈!附4大商场巡回时间表!

2026/06/03   •   248阅

莫文蔚现身大巴窑庆生,亲口许诺:明年新加坡开唱!

2026/06/03   •   250阅

星耀樟宜变身乐高植物园,两朵巨型玫瑰比人还高,超好拍

2026/06/03   •   247阅

新加坡圣淘沙杀疯了!泡泡玛特、三丽鸥、小黄人全来了

2026/06/01   •   167阅

新加坡新开展览太震撼!7大展区这样才好玩~

2026/06/04   •   171阅

观众只认识“洪凌的老公” 张奕恺坦言曾介意

2026/06/04   •   84阅