為什麼中國人說英語會被批評沒有禮貌?

2018/09/15   •   1萬閱
了解中國人的英語「Chinglish」問題,探討西方國家更得體的英文表達。這段文字將深入探討中國人在英語語音和口語禮貌方面遇到的挑戰,以及西方國家表達方式的區別。我們將重點介紹如何使用情態動詞、虛擬語氣、及避免直接表達,以提升英語溝通的得體性和禮貌性。同時,還會揭示英國人的含蓄表達及其可能誤解的細節,例如「That’s interesting」等。

中國人的英語以Chinglish或Chenglish聞名於世。中國人最大的英語發音問題就是沒有連讀,但這都不是最主要的語言問題。老外們時常議論,很多中國人在說英語時聽起來沒有禮貌;並不是這些中國人本身沒禮貌,而是他們還沒有習慣英語的禮貌表達方式。

比如,中國人在餐廳或咖啡廳,會說:「我想要一個漢堡包」或者「我想要一杯咖啡」。但是,如果直接把這些話翻譯成英語「I want to have a hamburger.」或「I want to have a coffee.」老外們會覺得這樣說話很沒有禮貌,當然他們也不會直接告訴你。而在西方國家,老外們一般會說:「Could I have a hamburger, please?」或「Can I have a coffee, please?」

再 比如,中國人在拒絕別人邀請的午宴或晚宴時,會說:「抱歉,我不能去,我還有別的安排。」翻譯成英文就是「Sorry,I can』t. I have another appointment.」如果這樣說,那別人第二次也許不會再邀請你了。老外們一般會這樣說:「That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.」

我們可以從中總結一些「有禮貌」的技巧:

1、 西方人(主要指有一定修養的歐美人)在與他人交流時,比較多地使用情態動詞:can、could、may、might、would等等;情態動詞 (Model Verbs)又稱為情態助動詞(Model Auxil-iaries),表示說話人的語氣,可表達建議、要求、可能和意願等,使得說話的語氣比較有禮貌。

2、 比較多地使用虛擬語氣,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陳述句中使用過去式表示虛擬語氣,或者使用if等引導的從句表示「可能性」。這樣說話可以使人感覺表達者是在考慮達到最佳的結果或方 式,儘量避免不好的結果或方式,或者推測可能出現的問題,並找出可能解決的辦法。

3、 往往在句尾加please,而不是在句首加please。當please用在句首的時候,語氣聽起來就比較強,聽起來像命令。比如請求別人做某事的時候, 我們中國人會說「請在周一前給我回復。謝謝。」但是如果你直接用英語說「Please reply to me by Monday. Thank you.」聽者會覺得你是在命令他,一點禮貌也沒有。而如果這樣說:「Could you please reply to me by Monday? Thank you.」就顯得有禮貌了。

4、在陳述句的表達可能顯得生硬、沒禮貌時,儘量使用疑問句、否定句或從句,儘量避免自己的主觀判斷或武斷,以積極的、建議的、比較的、人性的語氣,代替消極的、命令的、直接的、武斷的語氣。

5、 說話要以他人為中心,以肯定他人、贊同他人為前提,讓自己顯得謙卑、渺小。說完之後,還要附帶一句「Thank you」或「Thanks」。其實,這種禮貌的表達方式是來自古老的中國。這是東西方文化的共同點,也是為人處世的基本原則。了解英語中禮貌的表達方式, 儘量讓自己的英語表達更有禮貌,融入社會。

說到這裡我們索性再八一八英國人那些弱爆了的思維吧:

你應該注意英國人說話的「弦外之音」。當英國人誇你「很不錯」時,當英國人「順便說一句」時,當英國人說「基本同意」時,他們想表達的實際含義可能不是你理解的那個樣子千萬不要誤會他們意思鬧出笑話。

/www/orgs.pro/web/images/image/1243/12435633.avif

When the British say 「I hear what you say. 」 They mean 「I disagree and do not want to discuss it further.」 But what others understand is 「He accepts my point of view.」

當英國人說「我聽到你所說的了」時,他們的意思是「我不同意也不想就其做進一步討論」,而其他人卻理解成了「他接受了我的觀點」。

When the British say 「With the greatest respect… 」 They mean 「I think you are an idiot.」 But what others understand is 「He is listening to me.」

當英國人說「出於最大的尊重…」時,他們的意思是「我覺得你太二了」,而其他人卻理解成了「他正聽我說話呢」。

When the British say 「That」s not bad. 」 They mean 「That」s good.」 But what others understand is 「That」s poor.」

當英國人說「不算太糟」時,他們的意思是「太好了」,而其他人卻理解成了「太差了」。

When the British say 「That is a very brave proposal. 」 They mean 「You are insane.」 But what others understand is 「He thinks I have courage.」

當英國人說「那真是一個非常有勇氣的提議」時,他們的意思是「你真是瘋了」,而其他人卻理解成了「他覺得我很有膽識」。

When the British say 「Quite good. 」 They mean 「A bit disappointing.」 But what others understand is 「Quite good.」

當英國人說「很不錯哦」時,他們的意思是「有點小失望」,而其他人卻理解成了「真心不錯」。

When the British say 「I would suggest… 」 They mean 「Do it or be prepared to justify yourself.」 But what others understand is 「Think about the idea, but do what you like.」

當英國人說「我想建議的是……」時,他們的意思是「去實踐或者做好準備證明你自己」,而其他人卻理解成了「考慮一下他的點子,但還是做我想做的」。

When the British say 「Oh, incidentally / by the way… 」 They mean 「The primary purpose of our discussion is…」 But what others understand is 「That is not very important.」

當英國人說「順便說一句……」時,他們的意思是「我們討論的最根本目的是……」,而其他人卻理解成了「接下來的話不是非常重要」。

When the British say 「I was a bit disappointed that… 」 They mean 「I am annoyed that…」 But what others understand is 「It doesn」t really matter.」

當英國人說「我對……有點小失望」時,他們的意思是「我對……很惱火」,而其他人卻理解成了「無傷大雅」。

When the British say 「Very interesting. 」 They mean 「That is clearly nonsense.」 But what others understand is 「They are impressed.」

當英國人說「非常有意思啊」時,他們的意思是「那明顯是瞎扯淡」,而其他人卻理解成了「那真是讓人印象深刻」。

When the British say 「I」ll bear it in mind. 」 They mean 「I」ve forgotten it already.」 But what others understand is 「They will probably do it.」

當英國人說「我刻在腦子裡了」時,他們的意思是「我已經不記得了」,而其他人卻理解成了「他們大概會去做的吧」。

When the British say 「I」m sure it」s my fault. 」 They mean 「It」s your fault.」 But what others understand is 「Why do they think it was their fault?」

當英國人說「我確定是我錯了」時,他們的意思是「那其實是你的錯」,而其他人卻理解成了「為什麼他們會覺得是他們的錯呢?」

When the British say 「You must come for dinner. 」 They mean 「It」s not an invitation, I」m just being polite.」 But what others understand is 「I will get an invitation soon.」

當英國人說「你一定要來赴宴」時,他們的意思是「那絕不是什麼邀請,我只不過想禮貌一些」,而其他人卻理解成了「馬上我就會收到一個邀請了」。

When the British say 「I almost agree. 」 They mean 「I don」t agree at all.」 But what others understand is 「He」s not far from agreement.」

當英國人說「我基本同意」時,他們的意思是「我一點兒都不同意」,而其他人卻理解成了「他真的是非常非常同意啊」。

When the British say 「I only have a few minor comments. 」 They mean 「Please re-write completely.」 But what others understand is 「He has found a few typos.」

當英國人說「我只是有一點兒建議」時,他們的意思是「請從頭到尾地重寫一份吧」,而其他人卻理解成了「他只不過發現了一些言語錯誤」。

When the British say 「Could we consider some other options?」 They mean 「I don」t like your idea.」 But what others understand is 「They have not yet decided.」

當英國人說「我們可以再考慮一些其他的選擇嗎?」時,他們的意思是「我著實不喜歡你的點子」,而其他人卻理解成了「他們還沒有決定下來吧」。

如何把英語說得更得體更禮貌?

英語客套話了解一下

英國人向來以含蓄著稱,這個特點也體現在他們的日常表達上。他們有些日常用語表達的意思很微妙,有時連其他英語國家人士都無法完全理解,更不要說我們這些英語學習者了。

你聽得懂英語中的客套話嗎?還有哪些常見的英語口語表達會被你誤會呢?一起來看看吧!

1

That’s interesting.

/www/orgs.pro/web/images/image/1243/12435634.avif

當一個英國人跟你說「That’s interesting.」你也不知道他到底是說真的「有意思」還是「很傻逼」,或者是「很奇怪」,總之你不能完全按照字面上的意思去理解。

Example:

Check this out. It’s interesting.

看看這個視頻,很有意思

A: Oh I made a mistake ….

1/2
下一頁

及時獲取本站更新:

設為 Google 偏好來源

林俊傑為女友與嫂嫂撕破臉? 林媽媽無奈發聲

2026/05/30   •   8594閱

大人小孩都玩瘋!新加坡6月學校假期遛娃合集!免費打卡、超好玩展覽、限定活動全攻略!

2026/06/03   •   1381閱

【周末去哪兒】濱海灣花園迪士尼主題!Kiztopia水上樂園!漢堡王買一送一!母嬰用品展1折起!

2026/05/29   •   1297閱

免費看古沉船文物、玩集章遊戲,新加坡全島6個地點輪流展出!

2026/05/30   •   895閱

續演狂歡!人氣女團BABYMONSTER世巡新加坡站官宣

2026/05/29   •   732閱

【下周活動】泡泡瑪特×三麗鷗×小黃人空降聖淘沙,還有維尼嘉年華、杉本博司大展、顏人中首場個唱

2026/05/30   •   729閱

學校假期首選!樟宜機場變成史努比運動樂園!快來集齊你的限定周邊!

2026/06/03   •   651閱

蔡琴告白獅城歌迷:你們是我的家人

2026/06/02   •   575閱

微短劇 《我的女友是外星人》 關注能源危機 李國煌提醒孩子節能

2026/05/31   •   573閱

玩具總動員空降VivoCity!巨型樂園,6月遛娃好去處~

2026/06/04   •   493閱

星耀樟宜變身樂高植物園,兩朵巨型玫瑰比人還高,超好拍

2026/06/03   •   490閱

李健「萬物安生時」新加坡首唱震撼來襲

2026/05/29   •   409閱

葉慧馨自掏腰包 花五位數打造圓夢舞曲

2026/06/01   •   405閱

新加坡長周末連假不無聊!全島巡迴「海事沉船文物展」免費參觀,還能集章玩遊戲!

2026/05/29   •   412閱

梁志強挑戰脫口秀 結合AI又說又唱

2026/06/04   •   409閱

莫文蔚現身大巴窯慶生,親口許諾:明年新加坡開唱!

2026/06/03   •   412閱

洪愛玲:藝人轉型不易 寬容看待跨界當直播主

2026/06/03   •   326閱

新加坡「色即是空」展實拍!把千年佛經拍成巨幕、把海景凍成永恆

2026/05/29   •   325閱

新加坡聖淘沙殺瘋了!泡泡瑪特、三麗鷗、小黃人全來了

2026/06/01   •   329閱

新加坡新開展覽太震撼!7大展區這樣才好玩~

2026/06/04   •   333閱

重磅官宣|《脫口秀大會》《喜劇之王單口季》卡司楊蒙恩個人專場首次落地新加坡

2026/05/31   •   333閱

從法律轉向音樂 陳泀潣作品進7強

2026/06/01   •   244閱

可愛預警!迪士尼「Disney Dessert Besties」快閃活動登場~甜點製作站超療愈!附4大商場巡迴時間表!

2026/06/03   •   248閱

觀眾只認識「洪凌的老公」 張奕愷坦言曾介意

2026/06/04   •   84閱