东南亚最强的新加坡空军,独立时连一架飞机都没有

2024/08/30   •   7940阅
李显龙深情回顾20年军旅生涯与新加坡武装部队的崛起之路,讲述从两营步兵到数码部队的非凡蜕变。军人日晚宴上,他动情致敬战友情谊、国家服务精神与全民国防的坚韧力量。从海啸救援到加沙空投,从反恐巡逻到维和使命,新加坡武装部队如何用专业与担当守护和平近60年?这篇深度实录揭示了小国崛起背后不为人知的牺牲、信念与荣耀。

We could not have built a strong SAF without the hard work and sacrifices of our servicemen, and the strong backing of their families and of Singaporeans in general. And without a strong SAF, Singapore would not have experienced the peace and progress that we have had for almost six decades now, nor enjoyed such stable and friendly relations with our neighbours. We are friends because we respect each other, and have a healthy regard for each other. That is why, every year on SAF Day, we remember and honour all those who have contributed and sacrificed to build up and to serve the SAF, so that Singapore could get here today. To all our servicemen and women past and present, I say: a very big Thank you very much!

Conclusion

Looking ahead, we see an increasingly turbulent and dangerous world. 60 years ago, we could not have predicted that we would enjoy so many years of peace and security. This happy outcome owes not a little to the SAF and our Total Defence. But it was also our good fortune that the broader Asia Pacific region was stable, and the strategic situation enabled a small, vulnerable country to survive and thrive through its own efforts.

Today, we certainly cannot confidently predict another 60 years as peaceful as the last 60. Nor can we assume that events will turn out as favourably and peacefully as they did the last time. While we hope for the best, we must prepare for the worst. We must never let ourselves be lulled into complacency or caught by surprise. We must continue to stand up for ourselves, to keep our defences strong and ready, and to work with friendly neighbours on regional security. That demands a credible SAF that is respected both overseas and domestically, and enjoys strong support from the population that it is defending.

Soldiers, sailors, airmen, and guardians of the SAF, The SAF Pledge says – “we will protect the honour and independence of our nation – with our lives”. For nearly 60 years, the SAF has lived by that Pledge. Singaporeans can sleep peacefully at night, because the men and women of the SAF are there – quietly watching, always alert. Now, more than ever, the SAF needs to remain combat-ready. We count on all of you, and the generations of servicemen and women yet to come, to continue upholding this sacred task of defending the nation which we call home.

On this note, I wish you all a very happy SAF Day. Majulah Singapura!

KS丨编辑

HQ丨编审

新加坡总理公署丨来源

李显龙脸书丨图源

上一页
3/3

及时获取本站更新:

设为 Google 偏好来源