Kopi Gah dai 這裡叫加大 對面叫加糖

2018/12/30   •   7376閱
想在新加坡點一杯咖啡卻不知如何叫?這裡整理了新加坡咖啡店常用的慣用語,包含茶、咖啡、冰等,以及各種加糖、無糖的說法,讓你不再搞錯,避免成為「州府仔」!了解這些差別,助你順利享受新加坡咖啡文化。

(吉隆坡30日訊)對於初到新加坡的大馬遊客還是馬勞,在新加坡點一杯咖啡絕對算是一門挑戰了。

除了以1:3的新幣計算外,叫法雖然和國內相似,但細節有少許不同,一不留神,你就等於告訴tauke自己是州府仔了。

/www/orgs.pro/web/images/image/1382/13821652.avif

圖片來源:redants.sg

和本地類似,一杯kopi有十多種不同的order方式,那些什麼「kosong」、什麼「si」,你都應該知道,不過加糖那邊竟然叫ga dai,吉隆坡廣東話叫加大,這,就是區分州府和昭南的魔鬼細節。

下面是新加坡咖啡店的慣用語,大部分你都懂:

茶=「Teh」

咖啡=「Kopi」

冰=「Peng」

入門用語:

厚 = 「Gao」(福建話發音)

薄 = 「Po」(福建話發音)

無糖 = 「Kosong」(「Kosong」是馬來語「零」的意思)

無奶 = 「O」(福建話的「烏」,指黑色的意思,意味著沒加奶)

含糖加淡奶=「C」(「C」代表淡奶品牌Carnation)

少糖=「Siu Dai」???

加糖=「Gah Dai」??? 別和廣東話攪混了。

無奶無糖=「O Kosong」

只加奶不加糖=「C Kosong」

不加水(純咖啡或茶)= 「di loh」

茶 + 咖啡 =「Yuan Yang」(鴛鴦)

來,開始叫kopi了:

Kopi=咖啡+煉乳

Kopi C=咖啡+糖+淡奶

Kopi O=咖啡+糖(O發音為「哦」,其實是新加坡福建話,也就是「黑」的意思)

Kopi O Kosong=真正意義上的黑咖啡(什麼都不加的,Kosong是馬來語的「空」)

Kopi Gao=厚咖啡(Gao是福建話厚的意思)

Kopi Poh=薄咖啡(Poh自然是薄的意思)

Kopi Siu Dai=咖啡少糖(Siu Dai意思就是少甜)

Kopi Gah Dai=咖啡加糖(gah的意思就是「加」)

Post in:中國報 Johor China Press

及時獲取本站更新:

設為 Google 偏好來源